对《别离辞:节哀》的前景化分析.docVIP

对《别离辞:节哀》的前景化分析.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对《别离辞:节哀》的前景化分析.doc

对《别离辞:节哀》的前景化分析   内容摘要:《别离辞·节哀》是英国玄学派诗人约翰·多恩(John Donne)最有代表性的作品,并以其奇思妙喻和深刻的主题思想为世人传诵。本文利用前景化理论对该诗加以分析,旨在让读者能更加深入地了解其主题及语言特征。   关键词:《别离辞:节哀》 前景化 变异 过分规则   前景化理论是进行文本分析的重要手段。文本作者在进行创作时,总是有意识地使用一些表现手法达到前景化的效果,从而更有利于作者思想的表达,吸引读者的注意。这一点在诗歌文本中尤为突出,对诗歌进行前景化分析,可以有效地帮助读者理解诗歌的内容和思想。本文选用了玄学派诗人约翰·多恩的《别离辞:节哀》为研究对象,分析了本诗的前景化特征。   一.前景化理论   “前景化”一词源于绘画艺术,是指将要表现的艺术形象从其他人或物中凸现出来以吸引观众的注意。俄国形式主义者根据这一绘画原理提出“陌生化”的概念,后被布拉格学派作了进一步阐释。在布拉格学派,穆卡洛夫斯基(Mukarovsky)在其著作《标准语言与诗歌语言》中提出:前景化就是出于美学的目的而对标准语言常规的有意违反,这使诗歌语言的使用成为可能,没有这种可能就没有诗歌。随后雅格布逊(Jacobson)开始关注诗歌中超出常规的结构,发现了节奏、韵律、排比、重复等手段对诗歌语言的重要性。这为前景化的研究提供了新的视角。   英国的文体学家利奇(Leech)总结了之前的研究,形成了较为完整的理论——聚合前景化和组合前景化(也分别被称为变异和平行结构)。功能学派韩礼德也提出了两个新的术语——失协和失衡。前者指语言运用偏离正常语言规则的现象,后者则是某个语言的使用频率超过预料,强化常规,从而出现了超规则现象(over-regularity)。   目前,文体学界普遍将前景化分为两种类型——变异(deviation)和过分(over-regularity)规则。王守元(2000)在《英语文体学要略》中总结指出,语言变异包括词汇变异、句法变异、音位变异、语相变异、语义变异五种类型;前四者属于表层结构变异(surface-structure deviation),语义变异属于深层结构变异(deep-structure deviation)。语言过分规则化则在语音和句法层面上来实现。下面笔者根据以上分析思路来分析《别离辞:节哀》的语言前景化。   二.诗歌《别离辞:节哀》的前景化分析   1.表层结构变异。   表层结构变异分为词汇变异、句法变异、音位变异和语相变异四种类型。对本诗的变异分析主要体现在音位和词汇两方面。   (1)音位变异   在文体学研究中音位变异主要表现为音节的省略、特殊发音等,目的是为了满足格律或押韵的需要。这首诗中“thearth”(the earth),“th other”(=the other)等的使用便体现了这一点。再如第二节中“T were profanation of our joys”,补全后应是“It were profanation of our joys”,这里作者将音节“I”省去,这样便符合了全文的格律分布,增强了诗的音律和谐。作者对音位变异的使用加强了诗歌的音乐效果,有利于思想感情的流畅表达。   (2)词汇变异   诗歌中词汇变异是指新单词的创造,其中主要有词缀法、复合和转换等。该诗中词汇变异较明显的一例是第四节“Absence, because it doth remove / Those things which elemented it.”中“element”一词。element本是名词,指“要素,元素”,而在此被用作动词,表示“组成”。这属于文体学词汇变异中的词类转换(conversion)。原文表达的是“世俗的男女彼此相好,(他们的灵魂是官能)就最忌别离,因为那就会取消,组成爱恋的那一套东西”(卞之琳译)[4]。作者在此不直接使用表达“组成”的动词而把element转化为动词用,突出了爱情中微妙且需人们仔细体验琢磨的组成元素。另外,“元素,要素”的原始含义让人联想到哲学中所认为的世界万物都是由火、气、水、土四种元素构成,这是世界最本源的存在。从这个角度讲,对“element”的运用能体现出世俗男女对离别的恐惧,惧怕离别会破坏爱情中最原始和最本质的东西,从而引出了下文作者对别离的理解。   2.深层结构变异。   深层结构变异主要体现在语义层面上一些修辞手法的使用。诗中采用的主要是奇喻和夸张。   (1)奇喻   所谓奇想妙喻,指的是一种“悖逆性的隐喻,通过喻体与喻指之间的非相似性给读者的心灵带来震撼”[5]。在这首诗中,约翰·多恩将奇喻的效果表现得淋漓尽致。   诗作的第一节描绘了德高人逝世,亲朋哀悼的场景,这在

文档评论(0)

fa159yd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档