理解并翻译文言句子(陆)(教师版).docVIP

  • 1102
  • 0
  • 约3.83千字
  • 约 11页
  • 2016-03-30 发布于江苏
  • 举报
理解并翻译文言句子(教师版) 年级:高三 修订:陆浩冲 审定:高三语文备课组 日期:2015年8月 【学习目标】 知识与能力: ①了解文言翻译的考点和基本要求。 ②掌握文言翻译的基本方法和原则。 ③能把文言句子翻译成通顺的现代汉语语句。 2、过程与方法:自主学习——讨论借鉴——教师点拨——训练提升 3、情感态度与价值观:掌握,学会,能够全国新课标卷翻译试题题型稳定。得分点的词一般是通假字、多义词、多音词、古今异义词、偏义复词、活用了的词、易误解其意义和用法山下平整开阔,有股泉水从旁边涌出来。吾尝跂而望矣?译文:避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉。(《桃花源记》)译文:逃避秦时的战乱,带领妻子儿女和乡亲们来到这块和外界隔绝的地方,不再出去宫殿阁楼随地形而建,彼此环抱呼应,宫室结构参差错落,精巧工致。文言文里的一些虚实,只在句中起某种语法作用,没有实在意义,在现代汉语里也没有相应的词语对应,就可以删去不译。译文:白天 黑夜 勤恳地作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨译文:陈胜者,阳城人也。(《陈涉世家》) 译文:陈胜是阳城人留古代汉语中的各类专有名词,人名、地名、朝代、官名、年号、度量衡单位和数量词等不必翻译,直接保留,只有不译不明白时才翻译出来;古今词义一致的,也无须翻译。如:留原文中的词语,凡有古今意义相同的字、词及人名、地名物名、书名、国名、官职、年号、谥号、度量

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档