Module11Unit2创新.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
When do people have a tea party in England? 6. For example, you must say Mr or Mrs when you meet someone for the first time. 比如,初次与人见面时,你必须称呼先生或女士。 for the first time表示“初次,第一次”。 e.g. For the first time in his life he felt truly happy. 有生以来他第一次真正感到幸福。 It rained for the first time since we arrived in Sydney. 自从我们到悉尼以来,这是第一次下雨。 7. Afternoon tea is not just a drink but a light meal at around 4 pm. 下午茶不仅是喝茶,而且是下午4点左右的一顿便餐。 not just...but...的意思是“不仅仅……而且……”。 e.g. Ms liu is not just a teacher but a very good friend of ours. 刘老师不仅仅是老师,而且还是我们的好朋友。 8. Fish and chip is the traditional food in England. 炸鱼加炸薯条是英国的传统食物。 fish and chips 译为“炸鱼加炸薯条”,这个名词词组应该看做一个整体,作主语时谓语应为单数,指代时代词应用it。炸鱼加炸薯条是英国人最爱吃的食物,甚至有人称之为“英国国菜”。这道菜起源于19世纪中期的英国,为了保持肉质的鲜美,人们将鱼裹上美味的浆粉进行炸制,同时配上炸薯条。现在这道菜也流行于澳大利亚、美国等国家。 chip n. 炸土豆条;炸薯条 a long thin piece of potato cooked in hot oil You cant judge a chip by its color. Would you like some chips with your sandwich? 9. You can buy it and eat it in special fish and chip shops on the high street... 你可以在大街上的炸鱼加炸薯条 店购买并食用 它…… 有人将high street译为“高街”,但high street绝不是指街的路面比较高,而是指一个城镇的繁华的商业大街或主街。在大城市,每一个区域都有自己的“高街”,比如伦敦的Oxford Street(牛津街)、纽约的42nd Street(42号大街),还有我国大城市的繁华商业街,如北京的西单和王府井、上海的淮海路和南京路等。 10. ... or you can take it away and eat it with your fingers! 或者你可以把它(炸鱼加炸薯条)带走,然后直接 用手拿着吃! take away 在这里特指将餐馆的食品带走,而不是在餐馆食用。 e.g. —Would you eat it here or take it away? 您是在这吃还是带走? —Ill take it away. 带走。 因此在英国,外卖食品被称为“takeaway”。 e.g. The restaurant provides takeaway service. 这家餐馆提供外卖服务。 11. Once I noticed a gentleman touch a young man on the shoulder ... 有一次我看到一位先生拍了拍一位 年轻人的肩膀…… touch sb. on the shoulder 表示“拍某人的肩膀”,是 英语的惯用表达,其他类似的表达例子如: pat sb. on the head 拍某人的头 kick sb. in the leg 踢某人的腿 gentleman n. 先生;男士 used for referring to a man whose name you do not know The other two gentlemen

文档评论(0)

奇缘之旅 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档