大学英语综合教程4 unit1-6 课后答案.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第5题 Unit 1 1.Taxes are an?obligation?which may fall on everyday. 译文:纳税是每个人的义务。 2.We?applauded?the authority’s decision not to close the hospital. 译文:当局决定不关闭这家医院,对此我们拍手称赞。 3.The doctor’s instructions must be?fulfilled?exactly; the sick man’s life depends on it. 译文:必须严格遵照医嘱,病人的生命看就靠它了。 4.Do these opinion polls really?mirror?what people are thinking? 译文:民意测验真的能反映人们的想法吗? 5.I prefer to think of memorization as a stepping-stone to?flexibility?in use of words and phrases. 译文:我更倾向于把记忆看做是灵活使用单词和词组的手段。 6.In her office memos she tended to?devalue?the work done by her staff. 译文:在她的办公室备忘录中,她经常贬低下属的工作。 7.The history of railroad transport has partly been a history of?striving?or greater efficiency and profit. 译文:铁路运输史在某种程度上是人们努力追求更高效率和更大收益的历史。 8.He took on the new post without having the faintest idea of what it?entailed. 译文:他上任新职,却对这个职位的职责要求一无所知。 9.He is?supposedly?one of the greatest experts in that field. 译文:他可能是那个领域最杰出的专家之一。 10.Absolute secrecy is essential.?Consequently?the fewer who are aware of the project the better. Unit 2 1.By the age of 20, Mozart had written some ten operas and was well prepared for the demanding audiences that?awaited?him inVienna. 译文:20岁时,莫扎特已经创作了约十部歌剧,并为期待他演出的维也纳观众做好了充分的准备。 2.After only three years in the American market, our USsales there?have overtaken?those inJapan. 译文:进入美国市场仅仅三年后,我们在美国市场的销售额就已经超过了日本。 3.Earthquakes?pose?such serious danger to the country thatJapan has become a world leader in earthquake prediction, earthquake-proof construction techniques, and disaster preparedness by both civil defense forces and the general public. 译文:地震对日本构成了极大的威胁,因此日本在地震预测、防震建筑技术以及民防队伍和公众应对灾难的能力方面都处于世界领先地位。 4.American artists often took their?cues?from European literary salons and art schools, and cultured Americans traveled toEurope to become educated. 译文:美国艺术家经常从欧洲的文化沙龙和艺术院校得到启示,而有修养的美国人也去欧洲接受教育。 5.A series of body explosions?has undermined?all hopes for a peaceful solution in theMiddle East. 译文:一系列人体爆炸事件破坏了和平解决中东问题的所有希望。 6.When he realized the police

文档评论(0)

基本资料 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档