- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英国浪漫主义文学.ppt.Convertor.doc
第三节
英国浪漫主义文学
一、19世纪初期的英国
工业革命、海上霸权和殖民扩张
资产阶级民主运动高涨
二、英国浪漫主义文学概况
19世纪中期前,英国人一直用Romantic 来指中世纪的骑士故事,没有人自称是“浪漫派”的。
1813年,斯塔尔夫人的《论德国》在伦敦出版后,施莱格尔关于“古典的”和“浪漫的”的划分才为英国人所知。
19世纪末,“浪漫的”才为大家所悉用,运用到许多著名诗人的研究上。
直到现代,艾略特还指出“古典的”与“浪漫的”区别就是“完整和片断的,已成熟和未成熟的,有秩序和混乱的之间的区别”。
20世纪80年代出版的《英国文学史》,谈到19世纪初的诗歌派别,只指出具体的“湖畔派”、“恶魔派” ,没有用“浪漫主义”一词。
主要成就是诗歌;表现为对18世纪理性主义的反动;与法国大革命同步,崇尚自然,推崇想象
(一)先驱作家
1、彭斯 苏格兰民族诗人 《一朵红红的玫瑰》
2、布莱克
英国浪漫主义文学先驱,他最早用浪漫主义手法写诗
《天真之歌》 《经验之歌》
英国画家Thomas Phillips于1807年所绘的布莱克肖像
The Ancient of Days (aka God as an Architect)
Jacobs Ladder
William Blake, Pietà, 1795
天真的预示
一颗沙里看出一个世界,
一朵野花里一座天堂,
把无限放在你的手掌上,
永恒在一刹那里收藏。(梁宗岱 译)
Auguries of Innocence
To see a World in a Grain of Sand
And a Heaven in a Wild Flower,
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour.
The Tiger
Tiger! Tiger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?
And what shoulder, and what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand and what dread feet?
What the hammer? What the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And waterd heaven with their tears,
Did He smile His work to see?
Did He who made the Lamb make thee?
Tiger! Tiger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eyes
Dare frame thy fearful symmetry?
老虎(郭沫若译)
老虎!老虎!黑夜的森林中
燃烧着的煌煌的火光,
是怎样的神手或天眼
造出了你这样的威武堂堂?
你炯炯的两眼中的火
燃烧在多远的天空或深渊?
他乘着怎样的翅膀搏击?
用怎样的手夺来火焰?
又是怎样的膂力,怎样的技巧,
把你的心脏的筋肉捏成?
当你的心脏开始搏动时,
使用怎样猛的手腕和脚胫?
是怎样的槌?怎样的链子?
在怎样的熔炉中炼成你的脑筋?
是怎样的铁砧?怎样的铁臂
敢于捉着这可怖的凶神?
群星投下了他们的投枪。
用它们的眼泪润湿了穹苍,
他是否微笑着欣赏他的作品?
他创造了你,也创造了羔羊?
老虎!老虎!黑夜的森林中
燃烧着的煌煌的火光,
是怎样的神手或天眼
造出了你这样的威武堂堂?
(二)前期代表:“湖畔派诗人”Lake Poets
1 、华兹华斯Wordsworth(1770-1850)
“自然诗人”
“诗是人和自然的形象”
昆布兰湖区;与柯勒律治合著《抒情歌谣集》
《抒情歌谣集·再版序言》 (1
原创力文档


文档评论(0)