- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国比较文学学会翻译研究会、中国译协翻译理论与翻译教学委员会
浙江师范大学外国语学院
全球化视域下翻译教学与研究学术研讨会
(中国比较文学学会翻译研究会第八届年会)
2009年10月24日-26日
会议日程表
10月23日 9:00-21:00 报 到
地 点:浙江金华市骆家塘畅达街137号海逸大酒店大堂
负责人:朱玲佳、陈芳蓉
手 机13967471980 10月23日 20:00-21:00 中国比较文学学会翻译研究会理事扩大会
主持人:穆 雷 地 点:外国语学院一楼连廊会议室 10月24日 8:30-9:00 开幕式
地 点:浙江师范大学外国语学院报告厅 主持人:许 钧、李贵苍
欢迎词 浙师大校领导
开幕词 谢天振
“中比学会”翻译研究会会长、中国译协翻译理论与教学委员会副主任 9:00-9:20 全体与会代表合影 9:20-12:00 大会发言(一) 主持人:柴明熲、卓振英
地 点:浙江师范大学外国语学院报告厅 9:20-9:40 许 钧:关于翻译学科的建设——从《翻译学概论》谈起
9:40-10:00 仲伟合:专业翻译人才培养:理念与原则
广东外语外贸大学副校长、MTI教指委副主任、翻译学博导 10:00-10:20 朱志瑜:终身教育理念与MTI课程
香港理工大学翻译与双语系教授、翻译学教授、博导 10:20-10:40 穆 雷:从翻译研究到翻译学—中国翻译研究六十年回顾
广东外语外贸大学教授、翻译学研究中心主任、翻译学博导 10:40-11:00 茶 歇 11:00-11:20 王克非:谈翻译能力及其研究
北京外国语大学翻译研究博导、《外语教学与研究》主编 11:20-11:40 刘 军:单一语言的翻译和家园问题:论后殖民世界的飞散文学
浙江师范大学外国语学院尖峰学者讲座教授、加州州立大学洛杉矶校区教授 11:40-12:00 谢天振:从书房到作坊—2009年国际翻译日主题解读
上海外国语大学高级翻译学院翻译所所长、翻译学博导 12:00-14:00 午 餐、午 休
午餐地点:丹枫白露酒店 14:00-16:00 大会发言(二) 译学理论及笔译研究与教学专场
地 点:浙江师范大学外国语学院报告厅 主持人:穆 雷、朱志瑜 14:00-14:20 王东风:从诗学的角度反思文学翻译
中山大学外语学院教授、翻译研究博导 14:20---14:40 廖七一:晚清集体叙述与翻译规范
四川外语学院高翻学院院长、翻译研究博导 14:40-15:00 赵稀方:美国文学的“再生”—一个译介学研究个案
中国社科院文学研究所研究员 15:00-15:20 卓振英、李贵苍:试论典籍英译中的决策—以《楚辞》为例
卓振英:浙江师大外国语学院教授、典籍英译研究所所长;
李贵苍:浙江师大外国语学院院长、教授、博导 15:20-15:40 姚锦清:MTI笔译教学思考
上海外国语大学高级翻译学院笔译教授、翻译服务部主任 15:40-16:00 赵文静:课程设置:培养名副其实专业翻译人才的关键
河南大学外语学院教授 14:00-16:00 大会发言(三) 口译及口译教学与研究专场
地 点:二楼连廊会议室 主持人:仲伟合、刘和平 14:00-14:20 柴明熲:专业口译教学的系统建设
上海外国语大学高级翻译学院院长,教授,博导,《东方翻译》执行主编 14:20-14:40 朱纯深:理论支持下的口译训练:言语行为与信息传递
香港城市大学中文、翻译及语言学系教授、博导 14:40-15:00 戴惠萍:本科口译教学和MTI的合理衔接
上海外国语大学高级翻译学院副院长、联合国资深同传译员 15:00-15:20 宋亚菲:外语环境下发展本科翻译专业所面临的问题及思考
广西大学外语学院院长、教授 15:20-15:40 刘和平:当代口译研究新探
北京语言大学法语系教授 15:40-16:00 任 文:试论口译过程中译员的“中立性”问题
四川大学外语学院副院长、翻译专业教授 16:00-16:20 茶 歇 16:20-18:00 大会发言(四) 译学理论及笔译研究与教学专场
地 点:浙江师范大学外国语学院报告厅 主持人:廖七一、文 军 16:20-16:40 蔡新乐:翻译理论应该走向哪里?——巴斯奈特译论历史总结中存在的问题
河南大学外语学院教授 16:40-17:00 张汉良:复系统理论:符号学与翻译研究
台湾大学外文系教授 17:00-17:20 黄
文档评论(0)