口译(外交政策)重点.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Foreign Policy Week 7-8 I. Background Information Chinas Independent Foreign Policy of Peace (1) China consistently adheres to the principle of independence and taking the initiatives in its own hands. (2). China opposes hegemonism and safeguards world peace. Chinas Independent Foreign Policy of Peace (3) China actively promotes the establishment of a just and rational new international political and economic order. (4) China respects the diversity of the world. Chinas Independent Foreign Policy of Peace (5) China would like to establish and develop friendly and cooperative relations with all countries on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence, namely, mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in each others internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful coexistence. 和平共处五项原则(互相尊重主权和领土完整、互补侵犯、互补干涉内政、平等互利、和平共处) Chinas Independent Foreign Policy of Peace (6) China pursues an all-dimensional opening policy. (7) China takes an active part in multilateral diplomatic policy. Interpreting Exercises C-E (唐家璇首席委员在第五届中日友好21世纪委员会首次会议开幕式上的主旨演讲) 1. 首席委员 chair 2. 第五届中日友好21世纪委员会 The Fifth China-Japan Friendship Committee for the 21st Century 3. 西室泰三 Taizo Nishimura 4. 咨询机构 advisory body 5. 建言献策 contribute ideas and wisdom 6. 邦交正常化 normalization of diplomatic relations 7. 联合宣言 Joint Declaration Interpreting Exercises C-E 8. 核心利益和重大关切 core interest and major concerns 9. 着眼大局 focus on the big picture 10. 慎重冷静 take a prudent and calm approcach 11. 自民党 Liberal Democratic Party of Japan (LDP)   12. 鸠山首相内阁 Prime Minister Hatoyama’s cabinet 13. 民主党 Democratic Party of Japan 14. 东亚共同体 East Asia Community 15. 经济转型 economic transformation 16. 求大同,存小异 seek common ground while putting aside minor differences Interpreting Exercises E-C Aus

文档评论(0)

美洲行 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档