如何让学生克服英语使用过程中的中国式英语 毕业论文.docVIP

如何让学生克服英语使用过程中的中国式英语 毕业论文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
如何让学生克服英语使用过程中的中国式英语 【内容提要】:本文主要简单分析了造成学生学习英语过程中出现中国式英语的原因、具体表现和解决策略,从而让学生尽可能克服在英语使用过程中出现的中国式英语,扫清学习英语过程的一条拦路虎。 一、传统文化、风俗习惯等诸多因素西方文明建立在古希腊的传统之上,在思维方式上以亚里士多德的逻辑和分析思维为特征;而以为代表的东方文化则建立在深受儒教和道教影响的东方传统之上,在思维方式上以辩证和整体思维为主要特征民族侧重个体分析他们往往以分解的观点看世界,倾向于将事物进行分解剖析以求充分了解。他们强调物我、人我之间的界限划分,将人与自然、主体与客体、本体与现象、物质与精神对立,强调差异分析,尽力把世界上的万事万物都搞得清楚透彻,泾渭分明。英语思维方式是直线式的,其遣词造句谋篇上遵循着从一般(general)到具体(specific),从概括(summarize)到举例(exemplify),从整体到个体的原则,汉语民族侧重整体综合在对待人与的关系上,汉民族倾向于把世界看作一个综合的整体崇尚天人调和、 天人合一务求人与自然人与社会人与人的和谐一致。而汉语中,我们习惯于先分后总,先说原因后说结果,既所谓的“前因后果”母语负迁移对英语的影响任何人学习语言时,都会遇到母语习惯迁移问题。迁移是指一种学习中习得的经验对其他学习的影响。按其性质,可分为正迁移和负迁移。专家将其统称为“母语迁移” 母语的迁移既包括语言知识的迁移,也包括社会文化知识的迁移。语言知识包含语音、词汇、语法、语义和语篇结构等结构规则知识,而社会文化知识指因文化而异的社会行为规范知识。 在外语学习中,母语的迁移影响是不可能完全摆脱的。母语的负面迁移也不可否认,它对语音、语义、句型、语法形成干扰,使学习者在母语的影响下难以掌握地道的外语;另外,母语的文化迁移也会阻碍外语学习,学习者可能会用自己的文化习惯去套用外语的文化习惯,从而产生语用错误。许多实证研究表明,母语干扰扰是第二语言习得中普遍存在的现象。二、英语初学者1、书写习惯“不达意”的情况出现,或者卷面凌乱,很不醒目,这些在考试中都将被严重扣分。如句子开头、文章标题、人名、月份及周日名称、专有名词、书刊名称等中国学生在书写时常常忘记大写。某些标点符号的使用汉语与英语在书写习惯上。比如句号和省略号在中文中分别是。和……”,而英文中则为“.”和“…”。用法上,以逗号为例,汉语逗号使用的范围比英语的更广泛,多用来表示句子的停顿。在一些汉语使用逗号的地方,英语表达时往往需要独立成句,须用句号隔开,或者用连词连接。初学者往往受母语影响2、词汇词汇主要的选择、可数名词、及物动词与不及物动词的选择由于受汉语思维的影响,中国学生在学习英语名词的时候,很容易忽视或混淆可数与不可数名词的概念即用汉语思维的习惯来定义英语名词“数”的概念,常常会犯诸如将不可数名词加上复数,而可数名词却不加复数的错误。被动关系语和英语虽然都有被动语态的句式,但汉语的被动语态是籍由在句中加插被 、让、给、叫、挨、受、遭、蒙等词体现出来,而英语里的被动语态词形变化复杂,英语中不及物动词如appear take place、come true等以及部分及物动词如last,have,lack,possess等不能用被动语态,学生往往受汉语的影响也用被动语态。又如cut , read , write , lock , sell等词主动形式可以表示被动,学生也往往画蛇添足加上被动语态。有时根据汉语的习惯省略了被、受等词,但译为英语时还是应该使用被动语态,但由于受汉语的干扰常常错误地使用主动语态。Chengdu不分及物动词与不及物动词;词语搭配会出现把价格高低说成“The price is expensive/ cheap”,把“雨大”说成“The rain is big”等,这些都是受汉语负迁移的影响出现的常见中国式英语。 3、”这样的使用错误,而正确的说法是:“What do you have?”,当然这只是一个例子,而初学英语者在使用英语过程中出现的这种语序错误比比皆是。又比如在一般疑问句中,汉语是借助疑问词“吗”就可以完成,而英语则需要借助助动词、be动词或情态动词的提前。 (2)汉英状语和定语位置英语和汉语在主语、谓语和宾语的位置,不同的是状语和定语的位置。汉语中状语的通常位置一般在谓语之前,主语之后;而英语的修饰性状语则大多位于句末,也有少数状语居句首或句中。初学者“我非常喜欢数学”时,“I very like math”,而正确的语序是:“I like math very much.”。 在定语方面,大多数形容词与名词作定语与汉语语序一致,但也有一些特殊情况,比如说:形容词作不定代词的定语要后置,而大多数不定式、现在分词、过去分

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档