第十一单元 常用文体翻译 (文学翻译) 当代翻译大师许渊冲说过:“文学翻译家要像画家一样使人如历其境,像音乐家一样使人如闻其声,像演员一样使观众如见其人。” 可见文学翻译对译者要求之高。 要使翻译出来的小说像原作一样具有文学价值,译者至少应该在以下几个方面下功夫: 一、深刻理解原作 译者想要传神地译出文学作品,首先要对它有深刻透彻的理解。这是翻译的基础。译者只有自己先理解了原文,才能用另一种语言对作品再创造,才能进一步去传达作品的风格和思想。 二、把握原文的风格 风格是什么?布封说:“风格即其人。”福楼拜说:“风格不但就是其人,而且还是一个具体的、活生生的、有血有肉的人。” 风格乃作家、艺术家在创作中表现出来的艺术特色和创作个性,由于作家的生活经历、立场观点、艺术修养、个性特征各不相同,他们在处理题材、驾驭体裁、描述形象等方面也各不相同。这种写作和艺术风格,常常比表达的意义本身还重要。 三、了解双语的社会文化背景 文学作为社会上层建筑,必然有反映社会文化的一面。因此,文学翻译就不能不对原作中包含的社会生活映象进行认识和反映,或者说对原作中反映的社会生活进行再认识和再反映。而译者如果没有对源语的社会文化背景深刻的理解,就不可能具有敏锐的美学和社会学眼光,自然对文学作品的理解和再创作也就不能进行到一个比较深的层次了。 另外,除了源语的社会文化背景,
您可能关注的文档
- 3_ERP基础数据环境摘要.ppt
- 3++第八章+应力状态分析摘要.ppt
- 3+4全球性大气环境问题与大气污染控制摘要.ppt
- 3-1-2农业生产与地理环境(2课时)摘要.ppt
- 3-2《政府的责任:对人民负责》课件新人教版摘要.ppt
- 3-4-4群落的演替摘要.ppt
- 3-5地基中的应力分布摘要.pptx
- 3-7比的意义23页整理与练习1倒数的认识倒数的认识1分数乘法复习1分数连摘要.ppt
- 3A空气洁净技术第3章A摘要.ppt
- 3B0012-物料清单摘要.pptx
- 护理伦理教育与案例分析.pptx
- 苏科版数学八年级下册期中仿真模拟卷(一)(解析版).pdf
- 苏科版数学八年级下册期中仿真模拟卷(二)(解析版).pdf
- 湘教版数学八年级下册期中仿真模拟题(二)(解析版).pdf
- 湘教版数学八年级下册期中仿真模拟题(一)(解析版).pdf
- 浙江省杭州市丁荷(丁信)中学2025-2026学年八年级下学期数学期中学情调查(解析版).pdf
- 浙江省兰溪市第二中学2024-2025学年八年级下学期期中考试数学试题(解析版).docx
- 浙江省兰溪市第二中学2024-2025学年八年级下学期期中考试数学试题(解析版).pdf
- 浙江省舟山市2024-2025学年下学期期中数学素养监测试题卷(解析版).pdf
- 浙江省宁波市北仑区精准联盟2024-2025学年 期中质量调研八年级下学期数学试题卷(解析版).pdf
最近下载
- 2025年一级造价工程师《安装计量》猛龙过江口袋书.pdf VIP
- 索尼PMW-RX50使用说明书.pdf VIP
- 一年级数学10以内加减法计算专项练习题(每日一练,共32份).docx VIP
- 2024北京海淀高三一模历史(含答案).pdf VIP
- 完形填空记叙文课件-2026届高考英语二轮复习.pptx VIP
- 一年级数学30以内加减法计算练习题(每日一练,共18份).docx VIP
- 2026秋季国家管网集团甘肃公司高校毕业生招聘考试备考题库(浓缩500题)附答案详解(培优).docx VIP
- 《物理化学》第5章化学平衡.pptx
- 升压站电气安装整套施工记录.docx VIP
- 热射病急诊诊断与治疗:从指南到临床实践.pptx VIP
原创力文档

文档评论(0)