翻译中常见问题.ppt

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
4. 句A :When making revolution in Guangzhou in the past, we were young and arrogant. 句B :When we were making revolution in Guangzhou, we were young and arrogant. 5. 句A :By way of piping lines, the crude oil is transmitted from the well to the refinery. 句B :The crude oil is piped from the well to refinery. 6. 句A :The rate of nuclear reaction is controlled by insertion of the control rods or removal of the control rods. 句B :The rate of nuclear reaction is controlled by insertion or removal of the control rods. 百科全书类 1. 《大英百科全书》在线版:/ 2. 在线简明哥伦比亚百科全书:/ 3. 在线简明牛津百科全书:/reference/encyclopedia/ index.html 人名、地名词典类 1. 人名词典:/biography/search.html 2. 地名大词典:/research/tools/vocabulary/tgn/index.html 其他类 1. 洪恩在线双向词典:/dict/index.htm 2. 吕氏字典:/ 3. 朗曼字典:/dictionaries/ 4. 牛津字典:/ 5. 中英文课程对照翻译查询:/service/course.asp 6. 英文伊斯兰教百科全书:/encyclopedia/index.html 7. 英文基督教神学词典:/dictionary.htm 拆译 断句法: 【例1 】 原文:宁边五兆瓦重水堆的提前重启,铀浓缩设施的持续运转、新的轻水堆及其配套设施的建设,都在说明朝鲜核能力正在朝向综合性、现代化的方向稳步迈进。 The five-megawatt heavy water reactor at Yongbyon restarts in advance. The uranium enrichment facilities keep running. A new light water reactor with its supporting facilities is being constructed. All these show the DPRK’s increasingly comprehensive and modern nuclear capability. 原文:如果中国对朝鲜的真意是“可变脸但不翻脸”的话,这意味着韩中两国间的战略合作也只能受到明显的限制。 译文:If China only tends to make mild adjustment instead of complete change to its policies toward the DPRK, the strategic cooperation between China and the ROK will be subject to limitations. 原文:意识形态外交应服从和服务于实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴中国梦。 译文:The ideological diplomacy should be subject to and at the service of realizing the two “centenary goals” (i.e. to complete the building of a moderately prosperous society in all respects when the CPC celebrates its centenary and to turn China into a modern socialist country that is

文档评论(0)

三哥 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档