- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅论语用含糊
浅论语用含糊 [ 作者:何自然???? 来源:本站原创???? 点击数: 2555???? 更新时间:2005-1-11???? 文章录入:xhzhang ] 【字体: 】
浅论语用含糊
何自然
一、界说
含糊(vagueness)在语用中包括语言表述的模糊性(fuzziness)、不确定性(indeter-
minacy)、或然性(probability)、歧义性(ambiguity)和笼统性(generality)等非“二值逻辑”所能分析的含糊概念。本文不准备就语用中的上述特征逐一划定界说,而是从逻辑一语义和语用的角度探讨语用含糊问题。
逻辑一语义的符号通常都有十分明确的定义,但语用中表达的意义却往往是含糊的。在命题逻辑(或称“二值逻辑”)中,一个命题只有真、假二值,真、假二值统称为真值。取真值为“真”,是真命题,取真值为“假”,是假命题。命题的变域实际上是真、假两个元素组成的集合,即非真即假。但在语用中,话语的命题是非离散性的(non-discrete);处于真、假之间或真、假难定的语言现象普遍存在。这就是本文要论述的语用含糊。
二、语用含糊的概念
毛利可信(1984)引用过一本杂志讲述的争论:人的头和脸的界限在什么地方?有一些人认为,头和脸以眉毛为分界,这一来,额是头的一部分。而另一些人却认为额是脸的一部分,没有额的脸是不可思议的。于是,下面的两个命题用二值逻辑就无法解决:
(1)额为头之一部分。
(2)额为脸之一部分。
翻开《现代汉语词典》(北京,1973)“额”解释为“人的眉毛之上头发之下的部分,或某些动物头部约略与此相当的部位。通称脑门子”。尽管这部词典释义中的前半句没有明确说额
是头的一部分,但从释义中的后半句和后面的一句来判断该词典无疑是把额说成是头部
的一个部位。从《大辞典》(台北,1985)在对“额角”、“额骨”等词的释义中我们也能证明额为头之一部分这个定义。有趣的是,翻开手头六、七部英语词典,forehead几乎都释义为 face的一部分。如LDCE:the part of the face above the eyes and below the
hair; COD: part of face above eyebrows and between temples;WNWD:the part of the face between the eyebrows and the line where the hair normally begins 等等。只有LMED将forehead作为头的一部分, 定义为:the front of the vertebrate head, in man above the eyebrows to where the hair begins to grow。可见(1)、(2)两个命题如从逻辑--语义方面去分析,那是很难确定其真、假的。
“确定”与“不确定”在逻辑--语义学中是用来给符号和指示时象范围定值(value)的,这很必要;但是在自然语言中有时无法对命题定值,因为自然语言具有羡余性(redundancy),只能定范围,定值则留有余地。换句话说,自然语言往往要用含糊概念来表达命题。
三、语用含糊的类型
语用含糊大致可分为以下几种类型:
1.连续体型
连续体(continuum)在这里指表达命题真、假之间存在一种界限不明的延伸。因此,语用上只能在连续体的范围内对命题作大致上的描述。颜色词的模糊性最能说明连续体的特性。从理论上讲,色彩的数量是无限的,但语言中表达颜色的词语却很有限。从语用的角度,只要使用一定数量的颜色词,大体上表达出色彩的差异也就够了。因为颜色词数量再多,也无法十分准确地区分光谱中的无限色彩的。遇到要表达某种颜色,但又没有专门代表这种色彩的颜色词时,语用含糊现象就会出现。在英语中有用表物体色彩特征的词来表示颜色(如用gold, orange表示红带黄的颜色);有用修饰语对颜色词的色彩特征作补充描述(如cobalt blue, dark brown);也有直接用两个颜色词连在一起组成复合词来表达某种混合色(如yellow-green,Purple-blue)等等。汉语同样有金色、银色、橙色;有深蓝、浅绿、银白;也有灰褐色、红棕色等表达法。即使使用这种或那种方式描述,物体的色彩仍然无法表达得十分准确,因为在整个颜色连续体中很难绝对区分出色彩的特征。著名哲学家Russell (1940)
曾规定近颜色的识别程序。他认为,当某一色彩(S)无法与基色之一(x,y或z)区分开来时,该色就可以与某一基色视为同色。如在xSyz
文档评论(0)