网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《英汉翻译技巧》教案之广告中的习语翻译.docVIP

《英汉翻译技巧》教案之广告中的习语翻译.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉翻译技巧教案之广告中的习语翻译 一 、广告简介 1.广告分类(Categories of Ads) product advertisement service advertisement corporation advertisement public-welfare advertisement 2.广告策划的6M原则 (6M Principle) Market 市场 Message 信息 Media 媒体 Motion 活动 Measurement 评估 Money 广告投入的经费量 3.广告的功能(Functions of Advertisements) 努力满足AIDMA法则: Attention(注意) Interest(兴趣) Desire(欲望) Memory(记忆) Action(行动) 二、Read the following advertisements 1) Good to the last drop. 2) Obey your thirst 3) The new digital era. 4) We lead.Others copy. 5) Impossible made possible. 三、The linguistic features of advertisements 1.Lexical features: 1) I love this game. 2) Just do it. 只管去做。(耐克运动鞋) 3) I’m lov’in it. (我就喜欢。) 4) I chocolate you. 爱巧克力哟! 5) Born to shine. 我本闪耀! (LG手机) 6) 非常可乐,非常选择。 (非常可乐) A special cola, a special choice 2. Syntactic features: Statements: 1)Everything you’ve heard is true. 真材料,真感受,真服务。 2)He who hesitates is lost. 机不可失,时不再来。 3)In touch with tomorrow. 与明天共进。(东芝) 4) Life is discovery. And we have directions to get you there. (Wondemess) 生活就是发现,让我们去发现吧。 5)你不理财,财不理你。(电视“理财”栏目广告词) Leave “Managing Money” alone, and money manages to leave you alone. Imperative Obey your thirst. 服从你的渴望。(雪碧) You are worth it. 你值得拥有! (Loreal欧莱雅) Take the TOSHIBA, take the world. (TOSHIBA) 拥有东芝,拥有世界。 Questions: Where do you want to go today? (Microsoft) 你今天想去哪里? What are luxury cars should be? 豪华汽车是怎样的?(林肯汽车) Have you driven a Ford recently? (Ford Automobile) 你喝过山泉水吗?(农夫山泉) Which lager can claim to be truly German? This can. 啤酒 四、广告修辞(Figures of speech ) 1.明喻 Simile: 明喻是将两事物间的相似之处进行比较。 A is like B. Eg. Like a good neighbor, State Farm is there.( State Farm 保险公司) 2.暗喻Metaphor: A is B Eg. Life is a glorious banquet, a limitless and delicious buffet. (Hallmark 公司广告) 3.象征Symbolism: 用具体的事物来代表某种特殊的含义。如 Across five continents, Impression of Singapore girls. 航空公司的广告,用人代表公司的宗旨,无论飞到哪里,享受的都是新加坡空姐的微笑服务。 4.拟人Personification: 将无灵物或想法赋予生命,使其在文中表现得更加有活力、更生动具体。如: Why your skin drinks it down so quickly? He was born in 1639, and he’s sti

您可能关注的文档

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档