比较文学翻译概要.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
总结 比较文学的真实目的并不是要比较出某个译本的优劣,而是为文学翻译探索一条新的路子,这种比较可以帮助译者增强文体翻译的意识,也可以为译文评估者提供思考问题的方法。 参考文献 [1]/link?url=G1O8I0xL6yCuKrg2vQ8rvYNk1UPJhZ8zkgMTwL6OLeTvTm6qH4E5PHrvFN9OEWhNLSQrZgJOeiVkoWM1exlE2W2Y2Y-MpIVjfBVZ-eNI8cSuX6_Ie3MCoWSNur796fxF [2]/wiki/%E6%AF%94%E8%BE%83%E6%96%87%E5%AD%A6 [3]王国维.国学丛刊序!C1//徐洪兴,编选·求善·求美·求真.上海:上海远东出版社,1997 [4]格非·汉语写作的两个传统!Nl*文汇报,2005.12.3 [5]高宣扬.莫兰对现代知识和教育的反思15].跨文化对话,2006.1.9. [6]刘军平.翻译经典与文学翻译[J].中国翻译,2002(4):38.41. [7]廖七一等编著.当代英国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社, 2001. [8]谢天振主编.翻译的理论建构与文化透视[M].上海:上海外语教育出版社,2000. [9]斯特兹·特克尔 美国梦寻[M]. 粟旺, 等, 译. 北京: 中国对外翻译出版公司, 1984. [10]张辛欣,桑晔.北京人——100个普通人的自述[M].Delia Davin, Chen Lingfang等译.上海: 上海文艺出版社,1986. 参考文献 [11]冯庆华.实用翻译教程[M].上海外语教育出版社. [12]汪榕培.比较与翻译[M].上海外语教育出版社 [13]戴炜栋, 何兆熊.新编简明英语语言学教程.上海外语教育出版 [14]吕俊.英汉翻译教程.上海外语教育出版社, 2005. [15]王治奎.大学汉英翻译教程.山东大学出版社, 2005. [16]乐戴云.比较文学简明教程[M].北京:北京大学出版社,2003.1.30. [17]方梦之.译学辞典[M].上海:上海外语教育出版社2004. [18]渡边洋.比较文学研究入门[M].京都:世界思想社, 1997.1.9. [19]谢天振.翻译研究新视野[M].青岛:青岛出版社, 2003.5.5. [20]本雅明文选[M].北京:中国社会科学出版社,1999. [21]谢天振.译介学[M].上海:上海外语教育出版社, 1999. [22]雅克·桑赛尔.访让-保尔·萨特[J].外国文学, 1980,5. [23]姚岚.余华对外国文学的创造性吸收[J].中国比较文学,2002,3. [24]郑万鹏.张贤亮的直觉艺术[J].宁夏大学学报:哲社版,1997.4. [25]王宁.全球化、文化研究和文学研究〔M].桂林:广西师范大学出版社,2003. [26]王宁.文化翻译与经典阐释[M].北京:中华书局,2006. 比较文学与翻译 吴杰 张艳 朱凯丽 目录 什么是比较文学? 比较文学的目的、研究方法 比较文学与翻译的关系 比较文学中的翻译策略探讨 Miss U. S. A.汉译文《美国小姐》与《漂亮的三丫头》原文的对比 《漂亮的三丫头》英译本The Pretty Third Daughter与Miss U. S. A.原文的对比 总结 什么是比较文学? 《译学词典》定义:比较文学是运用比较方法研究不同民族、不同国家、不同语言之间文学关系,以及文学与其他艺术形式、意识形态之间关系的学科。 法国比较文学学者Pierre Brunel定义:比较文学是为了更好地叙述、理解、评价在距离、时间、空间上相隔遥远的多种文化和语言、即只要他们属于相同传统,而通过对它们之间类似、类缘、影响关系的探讨来缩小文学在表现和认识上与其他不同领域的距离,或者对类似、类缘、影响的事实和文学文体进行比较的系统方法。 比较文学目的 寻求文学发展的共同规律,并为一个国家或民族提供文学发展的横向借鉴。 比较文学的研究方法 以法国学派推崇的“影响研究” 以美国学派推崇的“平行研究” 以中国学派推崇的“跨文化研究” 影响研究 实例: 日本的古典小说《源氏物语》中,就运用了不少中国唐代诗人白居易的诗作;我国古典小说《西游记》中,孙悟空能七十二变,就吸收了印度佛经中神猴哈奴曼会三十六变的成分,孙悟空大闹天宫又发展了印度佛经《贤愚经》中顶生王闹天帝宫殿的故事 平行研究 实例:《舞姬》和《杜十娘怒沉百宝箱》 青年才俊官吏太田丰太郎到柏林留学。一个偶然的机会他解救了处于困境之中的舞女爱丽丝,尽管他与爱丽丝之间的交往是清白的,他却被重伤免职。之后他与爱丽丝同居,

文档评论(0)

南非的朋友 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档