- 60
- 0
- 约7.51万字
- 约 45页
- 2016-05-29 发布于湖北
- 举报
口
译
材
料
Lecture 1: 基本语言技巧 对译
试比较下列各句的原文和译文:
美国是最发达的资本主义国家,中国是最大的发展中国家。
The United States is the most developed country and China is the largest developing country.
中华民族是由五十六个民族组成的大家庭。
The Chinese nation is a big family composed of 56 ethnic groups.
新中国的成立,标志着中华民族实现了空前的大团结。
The founding of the People’s Republic of China marked an unprecedented great unity of the Chinese nation.
对译:除了添加一些语法词(a, the, and)外,英语的句子结构与汉语相比没有做任何变化,只是将汉语词汇变为英语词汇,必要时将词或者短语的顺序做了调整,这种不改变原文结构,仅在必要时调整语序的翻译方法,我们称之为“对译”。
对译要求译者具有四个方面的基本功:1. 词汇;2. 短语;3. 句子;4. 语法。
意思表达的基础:意群;句子结构的基础:短语
英语短语的组成规则:名词短语、动词短语、形容词短语、副词短语、介词短语
练习1
您可能关注的文档
最近下载
- 新19J108 外墙外保温薄抹灰系统建筑构造.docx
- 巧手制作不倒翁(教案) 北师大版二年级上册综合实践活动.pdf VIP
- 冀人版科学六年级下册活动手册答案 课件(1至19课).pptx VIP
- PSA变压吸附制氮设备培训-资料.doc
- 企业会计综合实训(第二版)刘燕习题答案.pdf VIP
- 20222024年义务教育国家质量监测八年级音乐学科试题.docx VIP
- 15G366-1- 桁架钢筋混凝土叠合板(60mm厚底板).pdf VIP
- 生活垃圾收集站(压缩式)设置标准 DG_TJ08-402-2021.pdf VIP
- 大型医用设备使用效益分析报告(案例模板).docx
- Canon佳能470EX-AI 使用说明书.pdf
原创力文档

文档评论(0)