Chapter2商务英语和商务英语翻译相关、区别、要旨详解.pptVIP

  • 2
  • 0
  • 约2.57千字
  • 约 17页
  • 2016-06-01 发布于湖北
  • 举报

Chapter2商务英语和商务英语翻译相关、区别、要旨详解.ppt

Chapter 2 商务英语和商务英语翻译 2.1 商务英语的界定 商务英语应包括语言知识、交际机能、专业知识、管理技能和文化背景等核心内容(向嫣红,2000:21) 商务活动包括技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等等,在涉及这些活动中所使用的英语统称为商务英语。 2.2 商务英语的语言特点 (1):商务英语承载着商务理论和实践,它的语言形式、词汇以及内容与专业密切相关。 (2):商务英语的用词明白易懂、正式规范、简短达意、语言平实。(见书P12) (3):句子结构通常较为复杂,句式规范,文体正式,尤其是在招标文件或合同中更是如此。 (4):陈述事物具体、明确,戒笼统、抽象。 (5):在商务用语中,礼貌是重要的语言特点。 2.3 商务英语翻译 忠实(faithfulness) 忠实原文,保持与原文等值; 地道(idiomaticness) 符合商务文献的语言规范和行文规定; 统一(consistency) 采用的译名、概念、术语等在任何时候应保持统一,不能随意译名。 动词 动词 1. 分类 动词根据其功能可以分为四类:实义动词(Notional Verb)、系动词(Link Verb)、助动词(Auxiliary Verb)、情态动词(Modal Verb)。 1.1实义动词

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档