- 132
- 0
- 约5.32千字
- 约 17页
- 2016-06-05 发布于天津
- 举报
第五章英汉句子翻译(下)
* * 第五章:翻译技巧——重译法 第五章:句子翻译技巧(下) 教学目的:要求熟练理解句子的翻译技巧,从而在英汉翻译时做到通顺、准确。 教学内容: 重译法 语态变换法 词序调整法 拆译法 翻译练习 Repetition (重译法) Strictly speaking, repetition is under amplification, namely supplying some necessary words in target language. But this amplification is different from what we discussed in Chapter IV. Here we mean to repeat the same words or phrases which are given previously in the version. Repetition is employed for the sake of clearness, for the sake of emphasis, and for the sake of vividness. 重复为了明确、强调、生动 1. 重复名词 大家都知道, 英语句中若两个动词共用一个宾语,宾语只在第二个动词之后出现一次。而在汉语中,这样的宾语要在每个动词
您可能关注的文档
最近下载
- 中药涂药技术课件.pptx VIP
- 新疆2022系列标准设计图集新22G10 结构设计总说明(示例).docx VIP
- 2025年林业数字经济发展趋势分析报告.docx
- 《电化学储能系统构网型储能变流器并网性能测试技术规范》.pdf VIP
- 班主任基本功大赛情景模拟题汇总.docx VIP
- 中国成人自身免疫性溶血性贫血诊疗指南(2023年版)PPT课件.pptx VIP
- 小型风力发电机结构设计.doc VIP
- (高清版)J-G-J 18-2012 钢筋焊接及验收规程.pdf VIP
- 2025年事业单位招聘考试(林业基础知识)历年参考题库含答案详解.docx VIP
- TCECS 10325-2023 防排烟及通风空调系统用静压箱.pdf
原创力文档

文档评论(0)