术语翻译的本质及其特殊性要点分析.pptxVIP

  • 8
  • 0
  • 约3.93千字
  • 约 15页
  • 2016-11-24 发布于湖北
  • 举报

术语翻译的本质及其特殊性要点分析.pptx

术语翻译的本质及特殊性 第2小组:苏姗玄,吴继红, 吴笑寒,谢春艳,晏岚 2015.10.13 1. 如何认识术语翻译的特殊性? 2. 其本质特点如何? 3. 了解术语翻译的特殊属性对术语翻译实践有何帮助? 4. 感性 理性 知性 研讨主题 1. 术语翻译的特殊性 术语翻译的特殊性在于其浓厚的跨学科性质 术语翻译的特殊性还在于紊乱的术语生态 e.g. 近代 现代 当代 术语翻译的特殊性来源于术语本身的特点 哲学与逻辑学的角度 术语学的角度 语言学的角度 [1] 陶李春. 论术语翻译的特殊性——兼论《术语翻译研究导引》. 中国科技术语. 2014(4). 近代 现代 当代 近代: 历史学上通常指资本主义时代 (主要用于欧洲)。 世界近代历史时期,一般以1640年英国资产阶级革命为开 端,终于1917年俄国十月社会主义革命。又可分为两个时 期1640-1871年巴黎公社革命前,为自由资本主义时期;1871年巴黎公社革命至1917年俄国十月社会主义前,为帝国主义形成时期。这只是一种分法。 中国近代史时期,一般认为自1840年鸦片战争至1919年五四运动,此时中国处于半封建,半殖民地时期。亦有主张其下限定为1949年中华人民共和国成立者。 现代: 1. 指目前为止的一段时间。如现代生活,现代汉语。 2. 即帝国主义和无产阶级革命时

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档