托福阅读中长难句类型及分析下[名师推荐].docxVIP

托福阅读中长难句类型及分析下[名师推荐].docx

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
托福阅读中长难句类型及分析下[名师推荐].docx

智课网TOEFL备考资料 托福阅读中的长难句类型及分析下[名师推荐] 摘要: 在托福阅读备考过程中,不少学生由于托福阅读中的长难句,而导致自己对文章不能很好的把握,而本文托福阅读中的长难句类型及分析[PDF高清]将托福阅读中我们常遇到的一些高难度句型给大家详细分析了一下,希望对大家的托福阅读会有一定的帮助,最后祝愿大家在即将到来的托福考试中能够取得优异的成绩。 托福 阅读中的长难句类型及分析(下): 17 Most engravings, for example, are best lit from the left, as befits the work of right-handed artists, who generally prefer to have the light source on the left so that the shadow of their hand does not fall on the tip of the engraving tool or brush. 难句类型:插入成分+复杂从句 我们先跳过插入成分读主句结构是Most engravings are best lit from the left,由as引导的从句befits the work of right-handed artists 对主句进行解释和说明,然后由who引导定语从句嵌套一个目的状语从句来修饰艺术家这么做的原因generally prefer to have the light source on the left so that the shadow of their hand does not fall on the tip of the engraving tool or brush. 译文: 例如,大多数时候都是从左侧照射雕刻比较好,这样适于右撇子艺术家工作,他们通常喜欢将光源放在左侧以便自己手的投影不会落在雕刻工具 或刷子的末端。 意群训练: Most engravings, for example, are best lit from the left, as befits the work of right-handed artists, who generally prefer to have the light source on the left so that the shadow of their hand does not fall on the tip of the engraving tool or brush. 18 In stone toolmaking experiments, Nick Toth, a right-hander, held the core (the stone that would become the tool) in his left hand and the hammer stone in his right. 难句类型:插入成分+易混单词 本句中插入成分实在比较多,在这么短的句子中出现的插入成分将整个句子弄得支离破碎。跳过插入成分,主句结构应该是Nick Tothheld the core in his left hand and the hammer stonein his right.其实就是描述了一个很简单的场景,但是aright-hander和括号(the stone that would become the tool)中的两个插入成分非常讨厌,同学们一定要养成读主干和跳过插入语的习惯。此外句子出现了左右,同学们读句子的时候容易混淆。一定要分清。 译文: 在石器工具制造的实验中,右撇子Nick Toth左手握住the core(将会成为工具的那块石头),右手举着石锤。 意群训练: In stone toolmaking experiments, Nick Toth, aright-hander, held the core (the stone that would become the tool) in his left hand and the hammer stonein his right. 19

文档评论(0)

youyang99 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档