尚書·說命-简帛研究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
尚書·說命-简帛研究.doc

《尚書?說命》臆說 香港浸會大學中文系 宗靜航 著 今傳《尚書》中有稱為“古文尚書”的部分,自宋代以來,特別是在清代閻若璩《尚書古文疏證》問世後,差不多被定案為偽書。隨着近年出土了不少戰國簡帛,學者對古書的形成和流傳,大多認為要經過很長時間,“一般都要經過較大的改動變化,才能定型”,對於偽書的態度也有了改變。今傳“古文尚書”中有《說命》三篇,以往被定為偽書,近年有學者認為應“重新審視”其“文本意義”,不過,也有學者指出,“在目前尚無確鑿證據及考古材料支持的情況下,還不宜輕翻此案。這樣,以古文《尚書?說命》作為研究傅說思想的文獻資料,也就不甚可取了。”本文參考了前輩學者的研究成果,結合《說命》與今傳典籍之互見資料,及其所用詞語所反映之年代,對《說命》之成書年代問題,提出不成熟的臆說。 今傳《禮記》曾多次引用《兌命》,鄭玄注《禮記?學記》:“兌,當為‘說’字之誤也。高宗夢傅說,求而得之,作《說命》三篇,在《尚書》,今亡。” 虞萬里先生認為“康成所云‘亡’,僅是賈、馬、鄭一系傳授中的亡佚,而未必是絕蹟於世間。”李學勤先生就在近年出土的“上博簡”發現《說命》的佚文。李先生指出《上海博物館藏戰國楚竹書》(五)中“原有篇題為《鮑叔牙與隰朋之諫》”“記述了高宗與祖己君臣的對話”,其中有“高宗命傅鳶餗之以……邦,此能從善而遠禍者”,李先生說: 上博編者已指出“傅鳶”就是傅說。這是第一次從古文字中找出傅說。 “傅鳶”為什麼是傅說,是有古音的道理的。“說”古音在喻母月部,“鳶”則為喻母元部,韻部對轉,自然可相通假。由此我們得到一個重要的啟示,傅說之名“說”在古文字裏可能寫成元部字,以前這一點是大家不容易想到的。沿著這樣的思路,便聯想到郭店楚簡所謂《成之聞之》裏的一條《尚書》佚文。 《成之聞之》……用李零先生所釋是……《言呂命》曰﹕“允師濟德”,此言也,言信于眾之可以濟德也。 章末引的顯然是《尚書》。《成之聞之》引《書》還有《大禹》、《君奭》和《康浩》。《大禹》即《大禹謨》,所引不見今《孔傳》本,是佚文。這裏的《言呂命》,“言呂”字李零先生已說明是“暫時隸定為从言从呂”,並指出此字“不一定从呂”,《郭店楚墓竹簡》釋文則未作隸定。 因此我們認識到,這一字乃從“言”“旦”聲,實際上便是“誕”字。“旦”端母元部,“誕”定母元部,通用是自然的。“誕”從“延”得聲,“延”是喻母元部,與“鳶”同音。於是可知,《成之聞之》的《詚(誕)命》以音轉即讀為《說命》,所引是《說命》佚文。 這條佚文只有四個字﹕“允師淒(濟)德”。“允”訓為信,“師”訓為眾,均係《尚書》常見,故《郭店楚墓竹簡》注釋裘錫圭先生說﹕“‘淒’似當讀為‘濟’。濟,成也。下‘淒’字同。下文‘信于眾’,是對此文‘允師’二字的解釋。”“允師濟德”意云信于眾而成德,文句古雅,與《尚書》其他篇和諧。 李先生在“郭店簡”發現了《說命》佚文,對研究與傅說相關之課題,意義重大。不過,既然是佚文,就不能用以推論今本《說命》,已見於“上博簡”流通之時代。 今傳《禮記?緇衣》曾引述《說命》,“上博簡”與“郭店簡”都有《緇衣》,所以,研究各本《緇衣》引述《說命》的情況,對探討《說命》的成書年代,應有幫助。虞萬里先生對三種《緇衣》作了非常詳盡的研究,虞萬里先生指出: 簡本引《書》共十次……傳本《緇衣》引共十五次,多出五次在簡本二十三章即傳本二十五章和簡本所無之傳本十六章,前者引《兌命》一次,後者引《兌命》一次、《太甲》二次、《尹吉(誥)》一次。 《緇衣》(引者按:簡本)一篇二十三章(傳本二十五章),每章分前後兩部分……援引文獻部分,簡本與傳本之差異有……文獻異同、引書次序異同。……引述文獻之差異在於,簡本只引《詩》與《書》,極為規律;傳本則於《詩》《書》之外兼引《易》,亦有並《詩》《書》《易》皆不引者。簡本與傳本徵引文獻稱謂有所不同。徵引之次序,若《詩》《書》並引,簡本先《詩》後《書》,整齊劃一,傳本則錯亂很甚。 傳本第十六章整章為他篇錯簡入《緇衣》,此章依次引《太甲》《兌命》《太甲》《尹吉(誥)》四次,體式與他章所引或《詩》或《書》至多二次者 不同,且《兌命》插於二《太甲》之間,明顯是一種錯亂。 傳本多於簡本之三章……係遙承先秦之舊本,亦抑傳自不同於郭店、上博簡之古本而來,抑或承自郭店、上博一系簡本而經西漢禮家整編、增補而成,此為不容回避之問題。李學勤傾向“不一定是後人竄入”,只是“古書傳本不同”,彭浩謂第一章是“戰國以後增入的文字……極可能是在漢代增入的”,第十六章、第十八章也是“後人增入”,且增入時“添加了文字”。 根據虞先生的研究,今傳《禮記?緇衣》所引之兩段《說命》,都不見於“上博簡”和“郭店簡”。雖然不能因此證明這兩段《說命》是後人加入今傳《緇衣》,不過,既然不見於出土的兩種楚簡,也就不能以簡本《緇衣》來推論今

文档评论(0)

ailuojue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档