- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
幸福来敲门台词
幸福来敲门台词
篇一:当幸福来敲门中英对照台词
The Pursuit Of Happyness 《当幸福来敲门》
-Chris: Time to get up, man. get up: 起床 该起床了。
-Christopher: All right, dad. 好的,老爸。 -Chris: Come on.
快点。
-Christopher: Should be here soon. I think I should make a list.
list: 名单
马上来了,我想我该列个表。
-Chris: What do mean? For your birthday gifts? 干嘛?想要的生日礼物? -Christopher: Yeah. 对呀。
-Chris: You know you#39;re only getting a couple of things, right?
a couple of: 几个
你知道只能要几个礼物,对吧?
-Christopher: Yeah, I know. Just to look at and study so I can choose better.
知道啊,我只想列出来看看,研究一下,好好选选。 -Chris: Okay, well, that#39;s smart. Yeah, make a list. Can you spell everything you#39;re thinking of?
smart: 聪明的 spell: 拼写
哦,很聪明,那就列吧,想要的礼物你都会写吗? -Christopher: I think so. 应该吧。
-Chris: All right. That#39;s good. How you doing in here, man? 哦,很好。小伙子,你还好吧?
-Christopher: Okay. Can we go to the park today, after? 还好,我们今天能去公园吗…在上完幼儿园后?
-Chris: No, I gotta go to Oakland. Well, maybe, we#39;ll see. Give me a kiss. I#39;ll talk to you later.
呃…我还得去Oakland,或许…再说吧,亲亲。晚点再说。 Excuse me. Oh, excuse me...when is somebody gonna clean this off? And the Y? The Y. We talked about this.
借过,对不起…呃…什么时候会找人清洗一下?我提过的,幸福的“幸”写错了。
It#39;s an I in happiness. There#39;s no Y in happiness. It#39;s an I.
happiness: 幸福
这里写成了辛苦的“辛”。
I#39;m Chris Gardner. I met my father for the first time when I
was 28 years old.
我是Chris Gardner,我第一次见到我父亲时,已经28岁了。
And I made up my mind as a young kid...that when I had children... my children were gonna know who their father was.
我儿时就决定,将来我有了孩子,我的孩子一定得知道他们的父亲是谁。
This is part of my life story. This part is called Riding the Bus.
这里讲述的是我人生故事的一部分,这部分叫做…“搭公车”。
-Man: What#39;s that? It#39;s a time machine, isn#39;t it? Seems like a time machine.
那是什么?是架时光机,对吧?看起来是时光机。 That seems like a time machine. It#39;s a time machine. Take me with you.
像是时光机,是时光机,能带上我吗?
-Chris: This machine...this machine on my lap... lap: 膝盖
这仪器…我膝盖上的这台仪器…
-Man: This guy, he has a time machine. He travels in the past with this machine
文档评论(0)