考博英语翻译---北海石油.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考博英语翻译---北海石油

考博英语翻译---北海石油 North Sea oil 北海石油 Money for old metal 为废旧金属买单 A new deal with energy firms should spur investment 能源公司的新‘福音’应能刺激投资 【导读】:石油和武器基本成为了现代战争的主要源头。特别石油在工业化越来越先进的全球环境下被广泛需求。油价的居高不下也成为了逐利者们血腥杀戮的出发点。但是如果可以用节省能源,开发新能源,甚至政府鼓励开发潜藏石油的方式来缓解这种情况,相信才是更好的解决办法。 Mar 24th 2012 | from the print edition It’s a steel at £31 billion 这是一个价值310亿英镑的钢制品 THE British North Sea is home to more than ten million tonnes of steel and concrete. One day, when as much oil and gas has been extracted as is feasible, the installations there will have to be removed. Dismantling the 5,000-odd wells and platforms and 10,000km of pipelines will cost around £31 billion ($49 billion) on current estimates. New proposals that set out how this will be paid for should prolong Britain’s resource bounty. 英国北海仿若一座由超过一千万吨钢筋混凝土构成的巨型城堡。也许直到某一天这里的石油和天然气被开采一空,这些设施才会功成身退。最新的评估拆下这5000多座油井和10000多公里管道将花费大约310亿美金(约合490亿美金)。现在新的计划正设法延长英国的资源利用时间让这笔拆迁费用更加物有所值。 In his budget on March 21st, George Osborne pledged to introduce legislation next year committing the government to offer a fixed rate of tax relief when assets such as oil wells are shut down. New contracts between oil firms and the government will provide assurance that it will stump up—though the exact share it will pay remains elusive. 3月21日,乔治·奥斯伯恩在他的预算里面承诺,将在明年提交给政府法案以设立一个固定税款减免利率以保护这些资产在关闭时候的损失,比如那些油井。政府和石油公司之间将有新的合约以保证他们付清所有的钱-但是它们的确切份额仍将难以达成共识。 Oil bosses crave stability. Mr Osborne unexpectedly clobbered them with a higher top tax rate of 81% a year ago. He also caused anxiety by capping decommissioning relief for the first time. These changes had a dire effect. Production fell by 18% in 2011, a record year-on-year decline; half as many exploration wells were drilled as the year before, according to Oil Gas UK, a trade body. 石油巨头们现在渴求的是稳定。奥斯伯恩先生一年前出乎意料的痛击了这帮大佬们,送给他们比最高税率更高的81%税率这一‘大礼’。另外他第一次给撤散补贴加了上限,这更加深了他们的焦虑。这些变化都引起可怕的后果。产量2011年下降了18%,这是一个破记录的年度下滑,根据英国石油天然气协会这一贸易体的记录,新增探井仅仅是往年的一半。 At pres

文档评论(0)

cbf96793 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档