论文范文(定稿)研讨.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
论文范文(定稿)研讨

PAGE  广西民族师范学院毕业论文(设计) 广西民族师范学院 毕业论文(设计) 题 目 英语诗歌翻译探究 专 业 应用英语 班 级 091班 姓 名 吴福根 指导教师 姓名 郭小娟      职称 讲 师     起止日期 2011年5月15 日— 2011年 12月15日 XXXXXXXXXX学院 毕业论文(设计)任务书 专业及班级: XXXX班 学生姓名: XXX 题 目: 英语诗歌翻译探究 上交报告(论文)日期: 20XX 年 XX月 XX日 答辩日期:   年   月   日 指导教师: 2011 年 5 月 15 日签发 XXXXXXXX毕业论文(设计) 目 录  TOC \o 1-3 \h \z \u  HYPERLINK \l _Toc309321276 一、英语诗歌翻译现状及存在的问题 1  HYPERLINK \l _Toc309321277 (一)翻译存在的问题 1  HYPERLINK \l _Toc309321278 (二)翻译存在的现状 1  HYPERLINK \l _Toc309321279 二、诗歌翻译的“逆向全过程”学习法 2  HYPERLINK \l _Toc309321280 (一)诗歌翻译的初次感受 2  HYPERLINK \l _Toc309321281 (二)对比讲解,分析纠错 2  HYPERLINK \l _Toc309321282 (三)再次验证,多次练习  PAGEREF _Toc309321282 \h 3  HYPERLINK \l _Toc309321283 1. 再次验证  PAGEREF _Toc309321283 \h 3  HYPERLINK \l _Toc309321284 2. 多次练习 3  HYPERLINK \l _Toc309321285 (四)总结归纳,概括论证  PAGEREF _Toc309321285 \h 4  HYPERLINK \l _Toc309321286 三、英语诗歌翻译形神兼备在翻译中的运用  PAGEREF _Toc309321286 \h 4  HYPERLINK \l _Toc309321287 (一)诗歌翻译要再现原作的艺术美 6  HYPERLINK \l _Toc309321288 (二)歌翻译是一种创造性的活动  PAGEREF _Toc309321288 \h 6  HYPERLINK \l _Toc309321289 (三)文学作品的理想境界是形神相似 7 四、 HYPERLINK \l _Toc309321290 结语 7  HYPERLINK \l _Toc309321291 参考文献 8  摘 要 随着时代的发展,国与国之间的语言文化交流逐渐的增多,诗歌作为语言文化的一部分,加强英语诗歌的分析和鉴赏,对有利于我们的的语感和语言理解能力具有非常有效的作用。对英文诗歌的了解和熟悉有利于学生们打破思维定式,拓宽思路,更灵活地掌握,运用英语翻译技巧和方法,不仅有利于阅读能力的增强和写作能力的提高,同时在思想上能够受到诗歌艺术的熏陶。诗歌翻译中可译或不可译的因素并不是固定不变的,我们需要外国优秀的诗歌,同时也需要把我国的诗歌译成外文。使读诗的异国读者能够从译作中获得尽可能与本国读者一样多的共鸣和美的享受。将其在具体的翻译语境中进行应用,指出文学作品的理想境界是形神皆似。必要时,可以舍其形而保其神,从而遵循先神而后形的翻译原则,并通过古诗的翻译证明了形神兼备的重要性和美学价值。 关键词:诗歌翻译 “逆向全过程”学习法 古诗 形神兼备 PAGE 8 英语诗歌翻译探究 一、 英语诗歌翻译现状及存在的问题 (一)翻译存在的问题 众所周知,绝大多数院校在外语专业的低年级阶段不设

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档