- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
合同用语
法律合同中译英初学者必须掌握的用词
中文英文甲方/乙方Part A / Part B (最常见)
Side A / Side B(不常见,建议少用)
the First Party / the Second Party (不常见,建议少用)
the Party of the first part / the party of the second part (极少见)丙方,丁方Part C, Part D第三方the third party当事人the party当事人一方one party 双方both parties / all parties (注意:一般不加hereto, 以免累赘)双方(当事人)/ 各方the parties / all parties应当/应shall可以may买方the Buyer / the Vendee / the Purchaser卖方,供方the Seller / the Vendor, the Supplier派出方 / 接收方the Sending Party / the Receiving Party委托人the Principle / the Client业主the Owner / the Employer代理人the Agent转让人(方)/ 受让人(方)the Transferor / the Transferee许可人(方)/ 被许可人(方)the Licensor / the Licensee承包方 / 建造方the Contractor / the Builder以下简称甲方hereinafter referred to as Party A
hereinafter called Party A
hereinafter Party A鉴于whereas前款the proceeding paragraph / the previous paragraph同意 / 许可consent / approval证明witness特此证明in witness whereof有效,生效come into force(effect) / take effect / become effective无效become null and void (e g shall become automatically null and void)依据,按照in accordance with / in compliance with / according to 立即forthwith主管机关competent authorities具有同等法律效力possess the same legal validity / be equally authentic对.....具有约束力be binding upon.....人民币一万两千三百四十元整RMB twelve thousand three hundred and forty only
( 注意:RMB与yuan 不得同时出现)大写 / 小写in words / in figures以.....为条件(be) subject to在.....情况下(仅用于不希望出现的情况)in case of / in case that / in the event that 属于下列情形之一的under any of the following circumstances (常用于句首主语前)
falling into any of the following categories (常用于主语后)另有规定的除外except as otherwise provided for by / in
except where otherwise provided for by / in
unless otherwise specified by
unless otherwise specified herein
unless otherwise agreed upon除特别许可除外except as specifically authorized by期满,失效expire / expiration一式两份 / 三份 / 四份be made in duplicate / triplicate / quadruplicate
法律类中译英的常见的正式用语与非正式用语对照
法律合同用语 / 正式用语非正式用语 / 日常用语
您可能关注的文档
最近下载
- 湿式报警阀组更换施工方案及流程.docx VIP
- 投资与资产管理公司关键绩效KPI体系管理细则.docx VIP
- 高性能纤维材料-第1篇-洞察及研究.docx VIP
- 用具体案例分享有效培养学生自主管理能力的经验和方法.docx VIP
- 79博客-目录书签跳转版.pdf VIP
- 食品新产品开发 课件全套 第1--6章 绪论、食品新产品开发流程---食品新产品流通过程管理.pptx
- 2024高考上海语文卷详解及备考建议(古诗文有详译)3.docx VIP
- 【人教版化学】选择性必修3 知识点默写小纸条(空白默写版.docx VIP
- YBT 4243-2011 钢铁企业冷轧板带热处理线和涂镀线工业炉环保节能设计技术规范.docx VIP
- 高中英语语法强调句的用法优秀公开课课件.ppt VIP
原创力文档


文档评论(0)