动物习语的翻译.pptVIP

  • 12
  • 0
  • 约2.13千字
  • 约 21页
  • 2016-07-25 发布于江苏
  • 举报
Translating makes our life happy !;Chapter 1 浅谈翻译意义 Chapter 2 影响翻译因素 Chapter 3 浅谈翻译策略;动物习语的意义 动物习语因其丰富的形象、独特的功能和其表达力在英语语言中扮演了重要的角色,读者能够在脑海中形成一个生动具体的形象。 ;;; 两国人民的共同点是翻译的基础。当两方用同一种动物来表达相同或相似的形象时,就使用直译法,例如都用“猪”来表明“肥胖”,用“羊”来表示“温顺”。;A wolf in sheeps clothing (披着羊皮的狼)   as sly as fox (像狐狸一样狡猾) a bird eye view (鸟瞰)   as busy as a bee (像蜜蜂一样忙碌)   make a monkey out of somebody (拿某人当猴耍) ;1.如果你想成功地捕鱼,就去大海里。 (不入虎穴,焉得虎子) Go to the sea, if you would fish well . 2.当猫离开时,老鼠就会为所欲为。 (山中无老虎,猴子称霸王) When the cats are away the mice will play. 3.杀掉下金蛋的鹅(杀鸡取卵) Kil

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档