翻译培训讲义精编.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
全国商务英语认证考试培训讲义;第一部分、国际商务和商务英语; 2. 商务英语 广为接受的“商务英语”概念是,商务英语实际上就是商务环境中应用的英语,它是专门用途英语(ESP)的一种。 因此,商务英语也就是从事或将要从事商务行业的专业人才所学习或应用的专门用途英语。它的许多独特的语言现象,包括词汇、结构和文体风格等,需要经过专门的训练才能掌握。商务英语包括语言知识、交际技能、专业知识、管理技能和文化背景。 根据今后工作的需要,国际商务英语学科至少应包括以下几个方面:进出口贸易英语、金融英语、法律英语、管理英语、会计英语和广告英语。 ; 阮绩智(2005)指出,当今商务英语的内涵已包容与商务有关的所有领域,不再局限于“外贸函电”和“外贸英语”的狭窄范围,而发展成为包括国际贸易、金融、营销、管理、电子商务和跨文化交流等在内的完整的商务英语体系。 “商务英语”概念随着国际商务活动的发展而不断发展变化,在语言使用方面,其结果是使用英语形成的语篇(口头和书面)类型不断增加,因而也构成了一个开放的体系。 ;第二部分、翻译概述; 2. 翻译理论 “信、达、雅”—严复 “化境”—钱钟书 “神似”—傅雷 “忠实、通顺、美”—林语堂 “等值论”—Eugene. Nida “语义翻译”与“交际翻译””—Peter. Newmark “翻译目的论” –Reiss、Vermeer Nord “关联理论”—Sperble &Wilson “解构主义”—Venutii ;“翻译目的论”是德国功能派翻译学家Reiss、Vermeer和Nord等从翻译行为的目的性出发提出的一种翻译理论。该理论的核心原则是“目的准则”: “任何翻译行为都是由翻译的目的决定的,简而言之,就是‘翻译的目的决定翻译的手段’。”(Reiss and Vermeer 1984: 101; 转引自Nord 2001: 29)该理论超越了传统的“等值”或“等效”的翻译观,解决了长期以来困扰译学界的“直译”和“意译”、“动态对等”和“形式对等”、“异化”与“归化” 的二元对立。该理论认为:只要能达到翻译的目的,对原文既可以采用逐字直译的方法,也可以采用完全改写的方法,或者采用介于两者之间的任何翻译策略。而评价一篇译文的优劣,并非是看它对原文的等值程度(equivalence,包括功能等值),而是看它对于翻译目的的“适宜性(adequacy)”,即是否有助于在译语情境中实现译文的预期功能。 ; 3. 商务英语翻译 1). 商务英语翻译的形式与内容 相对口译来说,商务英语翻译对笔译的要求更为准确严谨、更注重文本形式、更符合商业规范。 商务英语语篇翻译就口头形式来说,可以是一次商务演讲、一次电话推销、一段欢迎辞、一次面对面的谈判、一句电视或广播中的广告语等等;就书面形式来说,则可能是一封商业书信、一份商业报告、一份企业策划案、一份招标文件等等。大到一份合同,小到一句书面广告语,甚至于仅由一个词构成的商标、商号,只要能够在商务场合中表达完整的语义、具有特定的商务功能,都属于商务语篇的范围。; 2.商务英语翻译的性质与目标 目的论主张“翻译行为所要达到的目的决定其翻译所要采取的方法策略”。因此, 准确把握商务英语翻译性质可以为商务英语翻译的标准提供指导性原则。商务英语翻译的具体性决定了方法策略的运用,而评价其翻译的标准就在于是否达到了商务语篇在目的语中应达到的目的,也就是商务文本的功能是否得到充分发挥。; 3. 商务英语翻译的程序 翻译过程是语言转换过程、信息传递过程、心理转换过程,翻译程序则是从译者角度来解释翻译过程的具体操作程序,翻译的要素是翻译过程中所涉及的主要因素。 我们认为,商务英语的翻译过程基本包括:分析—理解—转换—表达—校译等五个阶段。; 分析阶段: 在翻译商务类英语之前,必须对文本类型、源语作者意图、文本的功能进行分析。 e.g. This Bill of Lading shall be issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder by endorsement of this B/L. 分析:这段文字属于运输单据上的关于业务说明的文字,具有规定

文档评论(0)

过各自的生活 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档