4.形合与意合与翻译课题.pptVIP

  • 31
  • 0
  • 约6.56千字
  • 约 34页
  • 2016-08-01 发布于湖北
  • 举报
第一个译本比后两个好,虽然它省略了“土”,但它符合中国人的说话习惯。 The first translation is better than the last two, though it omit the “earth”, it meet the Chinese’s speaking habits. Through analyzing and discussing the typical examples which are selected from the Joy Luck Club’s source text and its Chinese translations, the paper comes to a conclusion that A free translation is a translation that reproduces the general meaning of the original text. Shacha is not a kind of tea which is made from sand. We know that this dish refers to a dish, w

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档