- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
晚宴祝酒词中英双语
晚宴祝酒词中英双语
篇一:中英文对照祝酒词
在国际禁化武视察员及国家代表
招待宴会上的祝酒词
Toast at the Reception of OPCW Inspectors
and the Country Representative
尊敬的国际禁化武视察组凯里.基兰组长及各位视察员,尊敬的国家代表,女士们、先生们:
中午好!
Respected Mr. Kerry Kilan, leader of the OPCW Inspection Team, members of the team, respected country representative, ladies and gentlemen:
Good noon!
今天,苏州市人民政府和张家港市人民政府在此设宴,感谢国际禁化武视察组全体成员四天来的辛勤工作,感谢国家代表以及国家、省禁化武办领导对我们工作的支持、帮助和认可,本次核查工作的圆满完成,离不开你们的努力和各有关方面的高度配合。
Today, Suzhou Municipal Government and Zhangjiagang Municipal Government are holding reception here to convey our thanks to the members of OPCW Inspection Team for your hard work in the recent 4 days, and also to the country representative and the leaders of national and provincial organizations of the prohibition of chemical weapons for your support, help and affirmation towards our work. The successful conclusion of the inspection is not possible
without your efforts and the coordination from all relevant parties.
在刚刚结束的签字仪式上,张家港市政府代表地方政府明确表示要切实履行《公约》规定的各项义务,积极接受和配合国际禁化武组织开展的各项视察活动。今后,我们将在国家和江苏省人民政府的领导下,继续做好各项履约工作。
At the signing ceremony a moment ago, Zhangjiagang Municipal Government, on behalf of local governments, made it clear that we would earnestly fulfill the obligations prescribed in the CWC and happily receive and cooperate with all inspections made by OPCW. In the future, we will, under the leadership of central and provincial governments, continue our fulfilment.
现在,我提议:
为此次禁化武核查工作的圆满结束;
为我们的友谊;
为在座各位的事业顺利、身体健康、阖家幸福;干杯! Hereby, I would like to propose a toast
To the successful conclusion of this OPCW inspection,
To our friendship,
To your good health, happy family and success in work,
Cheers!
篇二:周恩来总理在欢迎尼克松总统宴会上的祝酒词 中英
周恩来总理在欢迎尼克松总统宴会上的祝酒词
1972年2月22日
总统先生,尼克松夫人,女士们,先生们,同志们,朋友们,
Mr President, Ms Nixon, comrades, friends, ladies and gentlemen,
首先,我高兴地代表毛泽东主席和中国政府向尼克松总统和夫人,以及其他的美国客人们,表示欢迎。 Firstly, I’m glad, on behalf of Chairman Mao and the government of People’s Republic of China
同时,我也想利用这个机会代表中国
文档评论(0)