- 5
- 0
- 约 4页
- 2018-11-24 发布于安徽
- 举报
《伊豆的舞女》中的归化和异化.doc
浅谈《伊豆的舞女》中的归化与异化
摘要:异化法要求译者向作者靠拢,采取相应于作者所使用的源语表达方式,来传达源语的内容;而归化法则要求译者向目的语读者靠拢,采取目的语读者所习惯的目的语表达方式,来传达原文的内容。本文以《伊豆的舞女》的译本为对象,来浅析其翻译中的归化与异化现象。
关键词:规划;异化;原文;文化;实践;
在美国翻译理论家韦努蒂的著作《译者的隐身》(1995)一书中给出的定义可以看出,归化指译者采用透明,流畅的风格以尽可能减弱译语读者对外语语篇的生疏感的翻译策略;异化则指刻意打破目的语行文规范而保留原文的某些异域特色的翻译策略。概括而言,异化法要求译者向作者靠拢,采取相应于作者所使用的源语表达方式,来传达源语的内容;而归化法则要求译者向目的语读者靠拢,采取目的语读者所习惯的目的语表达方式,来传达原文的内容。本文以高慧勤女士《伊豆的舞女》的译本为对象,来浅析其翻译中的归化与异化现象。
一、单词的归化与异化现象
·原文:踊り子の連れは四十代の女が一人、若い女が二人、ほかに長岡温泉の印半纏を着た二十五六の男がいた。
根据《日语大辞典》解释,“印半纏”是指前襟或后背上印有商号或姓名的短外衣,多为手艺人的工作服要将它准确介绍给不了解日本文化的读者,首先要充分理解和体会其日本文化信息。在高先生的译本中,直接将其译为:印有“长岗温泉旅馆”字样的号衣。在汉语中,我们几乎不用“号衣”一词
您可能关注的文档
最近下载
- 北京现代-名图-产品使用说明书-名图1.6T自动旗舰型(国四)-BH7161PAY-名图1.6T产品使用说明书.pdf VIP
- kqsn300m27 型双吸离心泵设计.docx
- 中考数学 圆双填空-含答案.docx VIP
- 晋江市辅警考试题库2025.docx VIP
- 全球电商行业AI应用研究报告2025.docx VIP
- 项目资料管理检查表.pdf VIP
- 2025年中国PCB阻燃剂行业市场分析及投资价值评估前景预测报告.docx VIP
- 《新三字经》全文.pdf VIP
- 体例格式6:工学一体化课程《小型网络安装与调试》任务3学习任务分析表.docx VIP
- 2025年协警辅警招聘题库及答案.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)