- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Corpse Bride 中英文剧本
僵尸新娘 Corpse Bride 中英文剧本
-Good morning. -Good morning.
-早安 -早安
Here ye, here ye, 10 minutes to go till Van Dorts wedding rehearsal.
号外,号外!范家的婚礼彩排十分钟后开始彩排
Watch it!
小心点
-Its a beautiful day -Its a rather nice day
-今天是个好日子 -是个相当好的日子
A day for a glorious wedding
婚礼的大喜之日
A rehearsal, my dear To be perfectly clear
亲爱的,其实是婚礼彩排
A rehearsal for a glorious wedding
这可是个盛大的婚礼彩排
Assuming nothing happens That we dont really know
希望不要发生意外
That nothing unexpected Interferes with the show
来打断我们的好事
And thats why everything Every last little thing
所以任何事情,任何小事
Every single, tiny, microscopic little thing Must go
任何细节都必须…
-According to plan -Our son will be married
-按照计划进行 -我们的儿子要结婚了
-According to plan -Our family carried
-按照计划 -我们的家族就能…
Elevated to the heights of society
一步跨入上流社会
-To the costume balls -In the hallowed halls
-挤进化装舞会 -挤进皇庭宫殿
Rubbing elbows with the finest
和权贵擦肩往来
Having crumpets with Her Highness
和女王共进点心
Well be there, well be seen Having tea with the queen
我们挤入上流社会,就能吸引目光,和女王一起喝茶
Well forget everything That weve ever, ever been
彻底忘却以往的身份
-Blimey! Its my dress is caught. -Begging your pardon, ma am.
-噢…我的裙子卡住了 -糟糕…
-Come on, dear. -Its not me. Its my dress is caught.
-亲爱的…用力挤 -不是我卡住了,是裙子
Where is Victor?. We might be late.
维克特在哪?我们要迟到了
Fish merchants.
鱼贩子!
-Its a terrible day -Now, dont be that way
-真是个糟糕的日子 -啊~ 别这样
Its a terrible day for a wedding
今天因为这桩婚事弄得真糟糕
Its a sad, sad state of affairs were in
我们怎么会落得如此狼狈
That has led to this ominous wedding
才会换来这该死的婚礼
How could our family have come to this?
咱们家怎么会潦倒至此
To marry off our daughter To the nouveau riche
得把女儿嫁给暴发平民
-Theyre so common -So coarse
-他们真庸俗 -真粗鄙
-Oh, it couldnt be worse -Couldnt be worse? Im afraid I disagree
-糟得不能再糟了 -不能再糟?这我可不同意
They could be land-rich, Bankrupt aristocracy
有人是地主,有人破产
Without a penny to their name
有人是贵族却身无分文
Just like you and me
就像你…和我!
Oh, dear.
呃…天啊!
And thats
您可能关注的文档
- 昂贵的2010年公务员面试真题及答案汇总.doc
- 辽宁省丹东七中九年级物理一轮复习《第十五章功和机械能》.doc
- 辽宁省丹东市四校协作体2012届高三摸底测试(零诊)文科综合试题.doc
- 辽宁省五校2013-2014学年高一下学期期末考试物理试题Word版含答案-副本.doc
- 辽宁省五校协作体2013届高三冲刺最后一模文科综合试题Word版含答案.doc
- 辽宁省五校协作体2014届高三上学期期初考试数学(文)试题word版含答案.doc
- 辽宁省五校协作体2012届高三诊断性检测生物试题.doc
- 辽宁省五校协作体2014届高三上学期期中考试化学试题Word版含答案.doc
- copy3商务沟通方法与技能+总复习.doc
- 辽宁省五校协作体学年高二上学期期中考试数学理试题.doc
文档评论(0)