- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
家居词汇
英语知识
Tell you some useful vocabulary including things you may find around the house and things we do in the different rooms. 我们带领大家熟悉一些有关house 住宅 的用词。
我们首先要请一个architect 建筑师来帮着拟定一份design 设计稿。然后在工地上竖立一个标有under construction 施工中的告示牌。最后当然就是break ground 破土动工了。等房子建好了,可别忘了邀请你的亲朋好友参加housewarming party 乔迁庆宴哦!
各式各样的房子
cottage 农舍; straw-roofed house 茅屋; apartment 公寓; skyscraper 摩天大楼; attic 阁楼; basement 地下室; mansion 大厦;
public housing 经济适用房,居民楼; cabin 小木屋; duplex 双层公寓(两家合住,但各自分开);ranch house 带有车库的长形平房;
town house 市区内二层楼或三层楼,多栋联建的住宅; mobile home (农、牧场主人住的)可移动房屋
房屋的结构(我的家)
首先是一扇gate大门。进入大门,首先映入眼帘的就是有着整整齐齐lawn草坪的front前院了。前院的右边是garden花园,再往旁边一点是个小pond池塘。池塘旁边有一个pavilion凉亭。紧挨着房子是一个garage车库。径直走到front door 正门按doorbell门铃,我就会给你开门啦。
进到屋里倒是没有什么可供观赏的家具。Living room 客厅里摆放着sofa沙发和用marble大理石制成的coffee table茶几,在墙角有一个用来烘托气氛的fireplace壁炉。雨后的黄昏,一个人坐在壁炉前的armchair摇椅上,看着fishblowl鱼缸里的小鱼,心里别提有多惬意了。
穿过客厅,就可以看到摆放着长长的dining room table餐桌的dining room餐厅了。 Kitchen厨房里有refrigerator冰箱、microwave oven微波炉等household appliances家用电器。打开closet壁橱,可以看到各种各样的utensils炊具。
1楼有4间bedroom卧室。要到2楼参观,首先得顺着steep很陡的corkscrew staircase 螺旋梯爬上去。上去后看到的第一间就是我那摆满bookshelf书架的study书房。书房四周的墙壁上都贴满了粉红色的wallpaper壁纸。
在所有的furniture家具当中,最显眼的就是墙上的built-in wardrobe 嵌入式衣柜了。房间的天花板上吊着长条状的fluorescent lamp荧光灯,放在桌子上的desk lamp台灯则是小小的glowing bulb白炽灯。屋里还有小型的air cleaner空气清新器和humidifier加湿器。我的书桌上还放着一台desktop computer台式电脑以及一个printer打印机。Laptop computer笔记本电脑放在旁边的扶手椅上。工作累了,打开2楼的落地窗,走到外面的balcony阳台上,哈哈,这里的风景不错哟。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。
所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。
此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能
文档评论(0)