下雨天(翻译小诗282)15年9月22日.docVIP

  • 42
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 23页
  • 2016-08-08 发布于河南
  • 举报
The Rainy Day 下雨天 The day is cold, and dark, and dreary; It rains, and the wind is never weary; The vine still clings to the moldering wall, 天气阴冷而且郁闷藤攀附颓垣残壁藤But at every gust the dead leaves fall, And the day is dark and dreary. My life is cold and dark and dreary; 每当刮来一阵大风, 枯叶翻飞落纷纷。 天气阴暗而且闷, 我的生活阴冷闷, It rains and the wind is never weary; My though still cling to the moldering past, 老天下雨不停, 而且风也未消停。 虽然往事早已逝, 我的思绪纠缠不清。 But the hopes of youth fall thick in the blast, And the days are dark and dreary. 就在疾风劲吹之下, 青春希望渺茫蒙尘。 日子阴日子闷Be still, sad heart! And cease repining; Behind the clouds is the sun

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档