第三讲 变词为句.pptVIP

  • 185
  • 0
  • 约5.78千字
  • 约 18页
  • 2016-08-08 发布于河南
  • 举报
第三讲 变词为句 变词为句的理论基础 英语的句子多比汉语长,其原因之一是英语靠关联词联结成句,使句子的长度可以自然增加,同时保持严谨的逻辑性。原因之二是很多含有动宾关系或主谓关系的结构可以用非句子形式表达。基于第二个原因,“变词为句”(词与词组的拆译法)成为英汉翻译中经常使用的手段。 非谓语动词结构中所含有的动宾关系或主谓关系为显性,因此不需特别讨论。 名词及名词词组的汉译 At present people have a tendency to choose the safety of the middle-ground reply. 如今,人们倾向于采取不偏不倚的态度来回答问题,因为这样安全,不招风险。 I shall be glad of your company on the journey. 如果你能陪我一块儿去,我会很高兴。 The difficulty of attainment increases the value of the object. 东西越是难得,其身价就越高。 Eight years ago they (a black woman and a white man) were married. They have survived their families’ shock and disapproval and the stares and unwe

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档