petals诗歌翻译.docVIP

  • 71
  • 0
  • 约1.6万字
  • 约 27页
  • 2016-08-11 发布于贵州
  • 举报
petals诗歌翻译

petals诗歌翻译 1. 什么是诗歌翻译 诗歌翻译是文学翻译的一个组成部分,而文学翻译又是翻译的一个分支。因此要了解什么是诗歌翻译,就需要知道何为翻译。我们知道,翻译一词在汉语中的意义颇为明确,而它的英语等价词interpretation 和translation含义颇为含混,绝非翻译一词可以概括。从诠释学角度来说,interpretation就是“诠释”,它源自于希腊词hermeios,它包含了“口头表达(express或say)”、“解释(explain)”和“翻译(translate)”;(Wild 1969: 13) 这几个词都有翻译的属性。“在所有三种情形中,某个陌外来的、奇怪的、在时间空间或者经验上分离的东西被变成熟悉、在场和可以理解的了”(同上:15)。而在海德格尔哲学里,interpretation是此在原初的生存状态,“我们对切近之物的纯粹一瞥本身包含了解读(interpretation)”(1962: 190 );因为我们只有将某物看作某物,才能在这个基础上采取针对它的活动。可见理解是翻译的基础。相对来说,纯粹信息类的文本翻译相对容易,因为它包含的信息一般比较明确,需要译者创造性解读的空间不大,比如科技论文、旅游指南之类的文本。而文学文本,除了传递信息,还需要对源语的文化语境和审美意境进行转换,这种转换和译者个人的文化视野、审美能力有重要关系;而任何人对

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档