- 26
- 0
- 约 44页
- 2016-08-13 发布于天津
- 举报
人生自古谁无死
翻译 予在患难中,间以诗记所遭,今存其本不忍废。道中手自抄录。使北营,留北关外,为一卷;发北关外,历吴门、毗陵,渡瓜洲,复还京口,为一卷;脱京口,趋真州、扬州、高邮、通州,为一卷;自海道至永嘉,来三山,为一卷。将藏之于家,使来者读之,悲予志焉。 我在患难中,有时用诗记叙个人的遭遇,现在还保存着那些底稿,不忍心废弃,在逃亡路上亲手抄录。现在将出使元营,被扣留在北门外的,作为一卷;从北门外出发,经过吴门、毗陵,渡过瓜洲,又回到京口的,作为一卷;逃出京口,奔往真州、扬州、高邮、通州的,作为一卷;从海路到永嘉、来三山的,作为一卷。我将把这些诗稿收藏在家中,使后来的人读了他,为我的志向而 悲叹。 翻译 呜呼!予之生也幸,而幸生也何为?所求乎为臣,主辱,臣死有余僇 ;所求乎为子,以父母之遗体行殆,而死有余责。将请罪于君,君不许;请罪于母,母不许。请罪于先人之墓,生无以救国难,死犹为厉鬼以击贼,义也; 唉!我能死里逃生算是侥幸了,可侥幸地活下来为了什么呢?所要求做忠臣的是,如果国君受到侮辱,做臣子的即使死了也还是有罪的;所要求做孝子的是,如果用父母留给自己的身体去冒险,即使死了也有罪责。我要向国君请罪,国君不答应;我要向母亲请罪,母亲不答应;我只能向祖先的坟墓请罪了。人活着不能拯救国难,死后仍要做个厉鬼去杀贼,这才是合乎义理的行为; 翻译 赖天之灵,宗庙之福,修我戈矛,从王于师,以为前驱,雪九
原创力文档

文档评论(0)