2015年高中英语 VOA习惯用语 第218讲 get caught with one s hand in the cookie jar素材.docVIP

2015年高中英语 VOA习惯用语 第218讲 get caught with one s hand in the cookie jar素材.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年高中英语 VOA习惯用语 第218讲 get caught with one s hand in the cookie jar素材

第21讲 shake a leg; pull ones leg 内容: To shake a leg To pull ones leg 美国的成语和俗语,也和其他语言一样,有许多都是由身体各个部份的名称组成的。 例如:To follow your nose是指一直走。 另外还有:To play by ear,意思是看着办。 其他还有用hand 和foot这些字组成的习惯用语。 在这次节目里我们要向大家介绍由腿,也就是leg这个字组成的习惯用语。 中文里也有许多和腿这个字有关的俗语,像拉后腿、飞毛腿等。 我们今天要讲的第一个习惯用语是:To shake a leg。 Shake的意思是摇动。 Leg当然是指腿。 你可能已经猜到,to shak a leg就是赶快行动的意思。 举个例子来说吧,一个妈妈对儿子说: 例句-1: Come on, shake a leg, son, or youre going to be late for school.这个妈妈说:儿子,你快点儿吧!否则你上学要迟到了! 下面我们再举一个例子。 这是一个卡车司机在对卸货的人说话: 例句-2: Lets shake a leg there, you guys! I got to get this truck unloaded and on the way back to the warehouse before dark.他说:喂!你们这帮人快点儿吧!我得把这车货卸完,在天黑前赶回仓库去呢。 下面我们要讲的一个也是由leg这个字组成的习惯用语是:To pull ones leg。 To pull ones leg 初看起来好像和中文里的拉后腿的意思差不多。 但是,千万不要被表面现象所迷惑。 To pull ones leg的真正意思是逗别人,开别人玩笑的意思。 有时候,有的朋友故意讲一些话来骗我们,后来才发现他是在开玩笑。 例如,一个大学生上了同学的当,事后他说: 例句-3: My roommate said this girl had told him she wouldnt mind going out with me. But when I invited her to a movie, I learned he was just pulling my leg.这个大学生说:我的同房间同学说,那个女孩愿意和我一起出去玩。 可是,当我请她去看电影的时候,我才发现我那同学是逗我,开我的玩笑。 要是这个大学生聪明一点的话,他当时就可以对他的同学说: 例句-4: Hey, stop pulling my leg, will you! I dont believe that girl really said she likes me and would like me to take her out.这句话的意思是:喂,你别逗我行不行!我才不信那个女孩真的说了她喜欢我,还要我邀她出去玩。 今天我们讲了两个由leg这个字组成的习惯用语。 它们是:To shake ones leg,这是指赶快动作的意思。 To pull ones leg,这是指和别人开玩笑。 和leg这个字有关的俗语里还有一个很有趣的说法,那就是:Break a leg! 从字面上来看,break a leg难道是断了一条腿?或是倒霉?不是,break a leg的确切意思是祝愿别人成功。 例如,你的朋友明天要去参加高考,你就可以对他说:Break a leg! 不管你明天要去干什么,我们在这儿也希望你Break a leg! 「美国习惯用语」第二十一讲就到里。 欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。 再见。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailexingkong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档