文言文翻译指导和训练.docVIP

  • 11
  • 0
  • 约 5页
  • 2016-08-21 发布于河南
  • 举报
文言文翻译指导和训练

文言文翻译指导和训练 一、分析说明 准确翻译文中的句子,即用现代汉语的词汇和 语法来翻译所提供的文言语句,做到文通宇顺,简 明规范,畅达流利。无论在(考试说明)还是(教学大 纲)中都明确规定,高中生要掌握用现代汉语翻译 文言语句的能力。2002年高考,沉寂多年的文言文 翻译主观题重新出现,分值是5分,这对一向不重视文言文翻译的考生又提出了新的要求。有一点应 该明确,我们应把取法于课内,巩固积累于课外 视为复习备考的最基本原则。 我们知道翻译的基本要求是 信、达、 雅。首先要求准确表达原文意思,不走样,不漏译,不错译;继之要求译文明白通畅,无语病;进而 要求译文用词造句考究,有一定的文采。他就是我们平时所说的以直译为主,以意译为辅,关键要确切地表达原文原意。但实际操作起来情况比较复杂:如果词义古今一一对应的,语序古今一致的,只需直译就行了。关键是另外一种情况,如词语古有今无,成分缺这少那,照直诘洁屈聱牙时,就需运用现代汉语多方面知识,并且体现现代汉语规范、清晰、连贯的基本要求,这就需要意译。意译不等于臆测大意以遮掩无知。 将文言语句准确翻译成现代汉语·要求考生必须具备两个方面的条件。一是从微观上,能把握句子中实词、虚词用法和意义,即以理解实词和虚词为基础,对词类活用、一词多义、古今异义、通假现象,对常用的26个文言虑词,直至对文言固定句式、文言固定

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档