2英汉思维差异与语言差异 3.pptVIP

  • 25
  • 0
  • 约1.15万字
  • 约 55页
  • 2016-08-21 发布于湖北
  • 举报
2英汉思维差异与语言差异 3

Chapter 2 Mode of thinking and language Q: thinking pattern and language,which of the twodo you think is the shaping element? Discussion: English and Chinese mode of thinking differ from each other in many aspects , can you think of any? 英汉思维差异—悟性与理性 英汉思维差异从哲学角度来概括可视为理性(reason)与悟性(perception)差异: 汉语深受儒、道、佛三种哲学的影响,重视悟性阐发,不喜一览无余。这在文学、书画、园林设计、文字上都可见一斑。因而,汉语语言具有直觉性、形象性特点,表达形象、意象、象征、联想、想象的词语(如比喻、成语、谚语)相当丰富,用词具体,常以实的形式表达虚的概念。 英语思维深受亚里士多德的形式逻辑的影响,即16-18世纪欧洲风行的理性主义。强调科学的实验,注重形式论证。表现在语言上即强调形态的外露及形式上的完整。因而在把汉语一些文学作品(尤其是诗歌)译成英语时总让人非常狼狈,因为不得不把原来含蓄深藏的东西明白无余地说出来。 英汉思维差异在语言上的体现 悟性与理性的思维差异体现在语言上有以下几点: 汉语重意

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档