托福阅读机经背景:在刚果行医的女医生Lyn Lusi.docxVIP

托福阅读机经背景:在刚果行医的女医生Lyn Lusi.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
托福阅读机经背景:在刚果行医的女医生Lyn Lusi.docx

智课网TOEFL备考资料托福阅读机经背景:在刚果行医的女医生Lyn Lusi DARKNESS was a word Lyn Lusi was used to. Western journalists instinctively reached for it when they came to her hospital in Goma in the Democratic Republic of Congo, in Joseph Conrads heart of darkness. 黑暗,林恩.露丝(Lyn Lusi)早已习惯了这个词;来到她的医院时,西方记者也本能地四下搜寻它的踪影。 Goma itself was a black and grey place, a town built on volcanic basalt tough as broken glass through which green shoots struggled to grow. She knew; she gardened in it. 这所医院位于戈马,隶属刚果民主共和国,约瑟夫.康拉德(Joseph Conrad)笔下的《黑暗中心》。戈马灰黑一片,建在碎玻璃般坚硬而支支棱棱的火山玄武岩上,绿色的嫩芽只能挣扎着钻出地面。这些露丝都明白;在这里播种耕耘的人正是她。 But the real heart of darkness, Mrs Lusi would say quietly, was mans heart. 若在泉下有知,她或许会静静说:真正的黑暗中心,即为人心。 The proof lay all about her. Congo was a rich country, but its minerals were swapped by local strongmen for weapons, or stripped away by corporations who left the people in poverty. 在露丝的身边,证据俯拾皆是。刚果富裕过,但是强壮的当地人用她的矿藏交换武器,各大公司也不遗余力地刮着地皮,老百姓只落得个穷困潦倒。 It was ostensibly at peace, after years of warfare in which millions had died. But remnants of militias still haunted the forests, preying on the villages. So much evil. So much selfishness. 连绵数年的战火夺去了数百万人的生命;时至今日,刚果表面上像是消停了,但是在丛林里,残余的军队依旧阴魂不散,到处洗劫村镇。这里究竟忍受着几多邪恶,肆虐着几多自私啊! In this vast, damaged, neglected place her husband Jo, a Congolese and, like her, an ardent Baptist, was the only orthopaedic surgeon for 8m people. 在这片伤痕累累,被世人遗忘的广袤土地上,露丝的丈夫乔是800万百姓唯一的整形外科医生。 He alone had the skill to mend the crushed arms, the crooked feet. Irrepressible as he was, bubbling over with plans, he often used the image of a little bucket bailing out an ocean. 他是刚果人,和露西一样是浸信会教友,只有他能治好折断的手臂和扭曲的脚掌。他谈起计划来,就会兴高采烈,但也常形容自己是想要舀干大海的小桶。 She preferred the words of Isaiah 61:1: The Lord hath sent me…to bind up the brokenhearted. 露丝则更喜欢引用《以赛亚书》中的话(61:1):“(主)呼召我……差遣我去绑扎心里破碎的。” Their hospital at Goma had been set up in 2000 to train young Congolese doctors. 2000年,夫妻两在戈马修建了一所医院,培训年轻的刚果医生。 Two years later the building was destro

文档评论(0)

tangtianxu1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档