- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Lzlyjq托福考试单复数不同和易用混的单词
秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。
incredulous
incredible:“无法相信的”、“难以置信的”、转义为“奇妙的”
incredulous:“不相信的”、“怀疑的”
alibi, excuse
excuse和alibi都有“借口”的意思。
excuse含有承认自己不对的意味,只是想找一理由借以避免或减轻责任。
alibi基本上是法律用语,指受指控的案件发生时,不在现场。
alibi在口语中可作excuse(借口)用,但这类借口往往是杜撰的。
alien, foreigner
两个词都是“外国人”,但感情色彩不同。
foreigner用得比较普遍,多少带有友好的意味。
alien可作为法律用语,语气较冷峻。
allege, assert
这两个词都有“宣称”的意思
allege并没有让人信服的证据,因而语气较弱
assert比较有根据,因而语气较强
allow for, allow of
Allow for:“将。。。考虑在内”
Allow of:“容许”
allude, refer
refer (to)用于直接提起人或事情
allude (to)用于暗指或不直接地指人或事情
alternate, alternative
alternate:“交替的”、“轮流的”
alternative:“另外可供选择的”
已经有了用alternate来代替alternative的倾向。英文报刊常提到用
alternate fuels(其他燃料)来代替gasoline(汽油);飞行员遇到恶劣天气无法降落时会提到alternate landing
field(另择降落机场),
后者显然不是指飞行员准备施展飞行技术,轮番在不同飞行跑道尝试降落。
alternative, choice alternative:必须做出的严肃或重大的抉择,而且经常是两者必选其一。
choice:多指一般的选择,而且有更大的自由,即可选可不选。
amaze, surprise
amaze:多指因wonder and bewilderment(难以弄懂或困惑)而引起的惊奇。
surprise:多用于因事情unusual and unexpected(不寻常或未料到)而产生的诧异,侧重于“意外”。
amiable, amicable
两个词都有“亲切”、“友好”的意思。
amiable多用于指人
amicable多指关系
amoral, immoral
amoral:只是指与道德无关或不知何谓道德
immoral:说一个人或一件事情不道德
anxious, eager
anxious往往出于worry(忧虑)或anxiety(担心);
eager则出于enthusiasm(热衷)。
因此,如果要表示“孩子们热切地盼望圣诞节来临”,用
The children are eager for Christmas to come.
apt, liable, likely
apt和likely后接不定式时,区别极为细微。
likely指一件事情极可能发生,但不一定发生
apt指一件一定会发生的事情
liable一般和不理想的事情,如:
此外,apt的含义比likely广,另可指“恰当的”、“有能力的”
an apt remark、an apt student、be apt at learning
arbitrate, mediate
arbitrate:仲裁,一般按一定的法律程序进行操作,所作最后决定对接受仲裁双方(或多方)都有约束力
mediate:调解,即帮助排解纠纷和解决分歧,所作决定无法律上的约束力。
ardor, passion
两个词都表示stronge
motions(热烈的感情),均可用于对待事业或对待个人。然而,passion这个词因用得太多过滥而“变味”,词意发生了很大的变化。现在passion用于人已经从“热情”上升为love或sexual
desire,英文报刊上经常出现的crime of passion (性犯罪)即是一例。passion用于事物时,“热情”已变为“喜欢”或“极爱好”等。
在表示“热情”和“激情”时,ardor似乎比较正宗,ardor的原意是burning,燃烧自然与热情有关。
assent, consent
assent:指赞许某种意见或建议
consent:指对提出的要求表示同意或让步
assume, presume
这两个词都有“认为”、“以为”、“猜测”时,都只是
文档评论(0)