2016年电大 -大学英语b网考 翻译技巧及实例题.docVIP

2016年电大 -大学英语b网考 翻译技巧及实例题.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2016年电大 -大学英语b网考 翻译技巧及实例题

100道英译汉题 (一) Wang Li’s father has taught English here since he graduated from Peking University. 王丽的父亲自从北京大学毕业后就一直在这里教英语。 分析: since引导时间状语从句,译为“自从……”,习惯放在句子后面,而汉语习惯把时间状语放在前面说。 Please give this book to whoever comes first. 请把这本书给最先来的人。 分析:whoever在此引导宾语从句,whoever comes first相当于anybody who comes first ,译为“任何最先到的人”。 Though it was late, they kept on working. 尽管已经很晚了,他们还在继续工作。 分析:though引导让步状语从句,译为“尽管……”。Keep on doing 的意思是“继续做某事”。 Bill hit his car into a wall last night. 昨晚比尔开车时车撞到了墙上。 分析:英语的时间状语一般在句末,汉语习惯把时间放在句子开头。 Would you please help me with this heavy box? 你能帮我抬一下这个很沉的箱子吗? 分析:help sb. with sth. 帮某人(干)某事 Apples here like water and sunshine. 这里的苹果喜欢水和阳光。 Tom was such a hardworking student that he soon came out first in the class. 汤姆是一个学习十分用功的学生,以至于不久他就成了班里学习最好的学生。 分析:“such…that...”连接两个分句,表示目的或结果。从本句两个分句的逻辑关系来看,前句表示程度之高,后句表示达到的结果,译为“(如此)…,以至于…”。 Ted and William have lived under the same roof for five years. 泰德和威廉已经在同一个屋檐下生活了五年了。 分析:under the same roof译为“在同一屋檐下”。 You neednt go there anymore. He already knows about it. 你不必去了,他已经知道那件事了。 As is known to all, China is a developing country. 众所周知,中国是一个发展中国家。 分析:As is known to all 译为“众所周知”。 翻译技巧(一) 翻译过程包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可。因此,考生在做英译汉部分试题时: (1)切记不可急躁,一定要先通读全句。把握全句的主旨。 (2)在着重理解句子时,首先要在语义上弄清全句的整体意思和每个单词的意思;其次要分析清楚句子结构,找出各分句之间的关系。 (3)可考虑先打一份翻译草稿,再根据句子意义和汉语结构进行调整。 (二) A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used. 那个山区有许多自然资源有待于开发利用。 分析:be to do sth. 表示计划、将要做的事情,be exploited and used是被动形式,根据上下文可译为“有待于(加以)开发利用”。 In Foreign Languages Department, a checking machine is used to correct the students est papers. 外语教研部用阅卷机给学生批卷。 分析:be used to do 为被动语态结构,详见后面被动语态的翻译。 The students are encouraged by their teacher to do more listening, reading and writing. 老师鼓励学生多听,多读,多写。 分析:be encouraged by 为被动语态结构,详见后面被动语态的翻译。 The plan has been over fulfilled by now. 目前,已经超额完成计划。 分析:has been fulfilled 为被动语态结构,详见被动语态的翻译。 The most common samples of inorganic materials are the gases of the atm

文档评论(0)

nangcyyang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档