Untitled poems.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Untitled poems

李商隐 《无题》二首 Why we choose Li Shangyin? 李商隐,晚唐著名诗人。诗作文学价值很高,他和杜牧合称“小李杜”。李商隐的诗具有鲜明而独特的艺术风格,文辞清丽,意韵深微,有些诗可作多种解释,好用典。特别是其中的无题诗堪称一绝,而最为突出的便是他的爱情诗。李商隐的诗作有22首被收录,位列第四。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵。但过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家都爱西昆好,只恨无人作郑笺”之诮。有《李义山诗集》。 Untitled poem(s) “无题”实有题---李商隐的“ 无题诗” , 无题二字实有含意:藉有所指, 难以命题, 故曰“无题” 。因此葛拉罕(A.C.Granham)在其英译《晚唐诗选》中译作untitled poem(s) 《无题》 昨夜星辰昨夜风, 画楼西畔桂堂东。 身无彩凤双飞翼, 心有灵犀一点通。 隔座送钩春酒暖, 分曹射覆蜡灯红。 嗟余听鼓应官去, 走马兰台类转蓬。 译文: 昨夜星光灿烂,和风徐徐,在那画楼西边桂堂的东面。 身上虽然没有彩凤的双翅可以飞到一起,但是两个人的心却像灵异的犀角一样,有一线相通。 隔着座位玩送钩的游戏喝着温暖的春酒,分成小射覆蜡烛分外红。 可叹我听了报晓的更鼓要去官署应卯,骑着马去兰台,心却像是飞转的蓬草。 Version 1 by Graham (格雷厄姆) Last night’s stars, last night’s wind, By the West wall of the painted house, East of the hall of cassia. For bodies no fluttering side by side of splendid phoenix wings, For hearts the one minute thread from root to tip of the magic horn. As separate tables, played hook-in-palm. The wine of spring warmed. Teamed as rivals, guessed what the cup hid. The candle flame reddened. Alas, I hear the drum, must go where office summpns Ride my horse to the Orchid Terrance, The wind-uprooted weed my likeness. Version 2 by Xu Yuanchong (许渊冲) As last twinkle stars, as last night blows the breeze. West of the painted bower, east of Cassia Hall. Having no wings, I can’t fly to you as I please; Our hearts at one, your ears can hear my inner call. Maybe you’re playing hook-in-palm and drinking wine. Orr guessing what the cup hides under candle red. Alas! I hear the drum call me to dutes mine, Like rootless weed to Orchid Hall I ride ahead. Version 3 The stars of last night and the wind of last night Are west of the Painted Chamber and east of Cinnamon Hall. ……Though I have for my body no wings like those of the bright-coloured phoenix, Yet I feel the harmonious heart-beat of the Sacred Unicorn. Across the spring-wine, while it warms me, I prompt you how to bet Where, group by group, we are throwing dice in the light of a crimson lamp; Till the rolling of a drum, alas, calls me to my duties And

文档评论(0)

3033tm + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档