- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
02 cards and invitation
Brainstorming Brainstorm as many worldwide festivals as you can. You can think of nations, religions and themes, e.g. Chinese, American; Buddhist, Muslim; families, remembering great events etc. Greeting Card for Marriage Greeting Card for Teacher’s Day 邀请信也称作请柬或请帖。 它包括正式和非正式两种。 在格式上有明显的区别。正式的请柬于 邀请参加大型正式的社交场合,如宴会,开 幕式,大型会议等。其格式是固定的。 行文不用第一人称,而是使用第三人称。 书写格式不是普通书信那样一行接一行,而是以中线为准,左右均匀的形式出现。 Practice 1 Translate the following Dance Invitation Card into English, Sample Practice 2 Read the following Cocktails Invitation and reply to it to accept the invitation. Practice 2 Read the following Cocktails Invitation and reply to it to accept the invitation. Verbs Objects a. Sb. requests the pleasure of your company(出席,参加)… b. Sb. requests the honor of your presence… c. Sb. requests the pleasure of the company of sb. else ( In active voice) 2. Sb. invites sb. else (or you)… (Less formal) 3. The honor of your presence is requested… (In passive voice) 中文请柬和英文请柬有固定的格式和措辞,因此不能简单地以单句为单位进行翻译,而应从整个篇章的角度去把握,使译文符合目的语的表达习惯。 President Gu Binglin Tsinghua University requests the pleasure of the company of Mr. Luis Brankurt, at a New Year’s Party on Dec. 30th 2009, Wednesday at 7:00 p.m. in Room 201, Guest House R.S.V.P. Tel: 6278001 December 20th, 2009 Dress: Formal 为庆祝中华人民共和国成立六十周年定于二零零九年九月二十八日(星期一)下午五时三十分在人民大会堂宴会厅(Banquet Hall of the Great Hall of the People )举行招待会 敬请 光临 国家外国专家局 Assignment In celebration of the 60th anniversary of the founding of the People’s Republic of China State Bureau of Foreign Experts cordially invites you to a reception on Monday, September 28 2009 at 5:30 p.m. at Banquet
文档评论(0)