NCND协议翻译件.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
NCND协议翻译件

Date: 10/06/2010 Non-Circumvention, Non-Disclosure and Working Agreement Supplier:供应商 公司名称Company Name: 地址Company locates address: 电话Phone: 传真Fax: 手机Mobiles: 联系人Contact Person: 经理Managing Director: Email: Trader: 贸易商 Company Name: Company located address: Phone: Fax: Cell: Contact Person: Representative in China: Email: Trader’s Buyers:贸易商的客户 Trader will inform buyers name and details, the current buyers are:现有的客户名称 1- 2- Parties: Supplier Trader 签约双方(供应商与贸易商) Project: either buying or selling through and between the Supplier, Trader Trader’s Buyers to this Agreement, and other business opportunities, which are agreed upon by the parties to this Agreement, and for the mutual benefit of the parties to this Agreement. 无论是签约双方之间的交易,通过其中一方进行的交易,还是贸易商与其客户的交易,或者是其他的由本协议可能引起的商机,都以本协议为准 Whereas the undersigned wish to enter into this Agreement to define certain Parameters of the future legal obligations are bound by a duty of confidentiality with respect to their sources and contacts. This duty is in accordance with the International Chamber of Commerce Convention (I.C.C. 400.500.600, 5000) 本协议中各方的义务与责任的法律依据是(I.C.C. 400.500.600, 5000国际商会的规则) Whereas the undersigned desire to enter a working business relationship to the mutual and common benefit of the parties hereto, including their Buyers affiliates, subsidiaries, stockholders, partners, joint ventures, trading partners, and other associated organizations (hereinafter referred to as affiliates). Now therefore, in consideration of the mutual promises, assertions and covenants herein and other good and valuable considerations, the receipt of which is acknowledged hereby, the parties hereby agree as follows: 希望进入这个合作关系而签约的各方,包括和买家的子公司,子公司、股东、合作伙伴、合资企业、贸易伙伴和其他相关机构(以下简称子公司)。现在,在考虑的相互承诺、确认、契约条款和其他好而有价值的考量,收据承认,双方同意如下: Terms and Conditions条款及细则 A: The Supplier will not in any manner solicit, or accept any business in any manner from sources or their affiliates, which sources were

文档评论(0)

hf916589 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档