- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Lesson 14 Clause Translation
Lesson 14 Clause Translation(II)
I. Attributive Clause Translation定语从句的翻译
(一)前置法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,用“……的”来连接。
1. Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore.
太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。
2.His laughter, which was infectious, broke the silence.他那富有感染力的笑声打破了沉寂。
3. He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.没有吃过苦的人不知道什么是甜。
4. Those who sacrifice themselves for the people’s cause are the real heroes of history.
为了人民事业牺牲自己的人是历史上真正的英雄。
5.Robots perform a variety of jobs that are often boring and sometimes dangerous.
机器人能完成各种枯燥及有时非常危险的工作。
6.The course of a calculation in a computer is very much like a railroad for which the track is laid out in advance.
计算机里的计算过程很象预先铺好轨道的铁路。
7.Our two countries are neighbors whose friendship is of long standing.
我们两国是友谊长存的友好邻邦。
(二)、后置法:把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句。
1.I told the story to John, who told it to his brother.他把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。
2.He took the idea to Bill, who liked it and ordered a secret study, made to see if it could be done.
他把这个研究报告给比尔,比尔对此很感兴趣,命令进行秘密研究,看看是否可行。
3.I received the impression of a brutal, clever, competent man who, in business matters, at all events, would be pitiless.
我对这个人的印象是又残酷又精明能干。这种人在生意上无论如何都是毫不徇情的。
4.Isabel was a tall girl with the oval face, straight nose, fine eyes and full mouth that appeared to be characteristic of the family. 伊莎贝尔是个身材高挑,椭圆脸,直鼻梁,眉清目秀,嘴巴丰满的姑娘。这一切看来都是她家族的特征。
5.The biggest buyer is Japan, where fruit-flavored ice-cream is popular.
最大的买主是日本,在那里水果口味的冰淇淋大受欢迎。
6.The traditional American family is a nuclear family, which refers to a husband and wife and their children.
传统的美国家庭被称为核心家庭,它包括先生、太太及孩子。
7.Perhaps light is some sort of electric wave, whose nature we do not yet understand.
也许,光是某种电波,其性质我们尚不清楚。
8.We wish to express our satisfaction at this to the Special Committee, whose activities deserve to be encouraged.
在我们对特别委员会表示满意,特别委员会的工作应该受到鼓励。
9.Although he lacks experience, he has enterprise and creativity, which are decisive in achieving s
您可能关注的文档
- 化工原理 第八章 气体吸收 讲义.doc
- 十大电子元件的详细介绍.doc
- 单片机火灾报警系统文献综述.doc
- 单例模式和工厂模式.doc
- 利用单变量求解工具进行风险敏感性分析.doc
- 品牌体验营销的系统思企业培训考.doc
- 各国的手机频率.doc
- 四. 词汇的搭配 - 副本.doc
- 反义词种种.doc
- 压力等级Class和公称压力对照表.doc
- 中共福鼎市委党校关于2026年公开招聘紧缺急需人才有关事项的备考题库完整参考答案详解.docx
- 菲尼克斯(phoenixcontact) Web面板配置用户手册(WP 6070-WVPS、WP 6101-WXPS、WP 6121-WXPS、WP 6156-WHPS、WP 6185-WHPS、WP 6215-WHPS) EN.pdf
- 中共福鼎市委党校关于2026年公开招聘紧缺急需人才有关事项的备考题库含答案详解.docx
- 中共西藏自治区委员会政策研究室2026年度急需紧缺人才引进备考题库及1套参考答案详解.docx
- 中共福鼎市委党校关于2026年公开招聘紧缺急需人才有关事项的备考题库及答案详解一套.docx
- 中共福鼎市委党校关于2026年公开招聘紧缺急需人才有关事项的备考题库附答案详解.docx
- 中共福鼎市委党校关于2026年公开招聘紧缺急需人才有关事项的备考题库及答案详解1套.docx
- 中共福鼎市委党校关于2026年公开招聘紧缺急需人才有关事项的备考题库及参考答案详解一套.docx
- 中共福鼎市委党校关于2026年公开招聘紧缺急需人才有关事项的备考题库及完整答案详解一套.docx
- 中共福鼎市委党校关于2026年公开招聘紧缺急需人才有关事项的备考题库及完整答案详解1套.docx
原创力文档


文档评论(0)