雅信2.5语法简述要点.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约2.06万字
  • 约 14页
  • 2016-09-02 发布于湖北
  • 举报
CAT 2.5 0、库格式 雅信标准词库格式(文件后缀必须为.saw)每行: 英文^中文释义(多义用“|”隔开)^联想词^词性^属性 雅信标准句库格式(文件后缀为.txt)每行: 原文句子^译文句子 1、模式 固定部分的单词和释义不变,替换的部分用“*”表示,与其对应的中文释义用“#”表示,即形成模式。系统翻译时将当前句子和模式进行比较,如果相符,就用“*”部分的释义直接替换模式中的“#”部分。 例如: 模式Will you please * ?—请你…好吗?广义语法模式为:请你#1好吗? 原文:Will you please open the window?-若open the window的释义为“打开窗户”,则系统翻译为:“请你打开窗户好吗?”。 2、类技术 把单词或词组进行归类,定义为“属性”。单词和词组的词性及属性在雅信CAT系统中统称为“类”,这样就使所有模式有了继承性。例如:我们把“Man”、“Girl”、“Boy”、“Women”等单词的属性定义为类“人”,同时定义类“人”的单位(量词)为“个”,当这些单词与冠词、数词等搭配时,应加上量词“个”。为此定义:“冠词”+“人”为一个模式,“数词” +“人”为另一个模式。这样,系统中所有属性为“人”的单词或词组将继承该模式。 “类”放在“{}”中,单词释义位置用“@”表示。翻译时用“{}”对应单词的释义替换模式中的“@”位

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档