「~てください」与「お~ください」的区别.docVIP

「~てください」与「お~ください」的区别.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
「~てください」与「お~ください」的区别

「~てください」与「お~ください」的区别 在日语学习初级阶段就可以学到「~てください」「お~ください」,通常的解释为:后者与前者相比更加礼貌,是前者的敬语表达形式。如:「先生、どうぞ座ってください。」一般应说成「先生、どうぞお座りください」,以对老师表示敬意。但是两者的区别仅此而已吗?请看下面的例句。 (1) aちょっと手伝ってください。 b? 以上例句中b均不自然。由此可以看出,两者在意义上具有细微的差异。那么两者的区别到底如何呢?下面将具体分析「~てください」和「お~ください」用法以及意义,再弄清两者的区别。 一、「~てください」的用法及意义 「~てください」的基本功能是「命令?指示」和「依頼」。派生功能有「勧め」「激励」「懇願」。 1「依頼」:指说话者请求对方为自己(或自己一方的人)的利益而做某事。行动与否的决定权在于对方(听话者)。可以与「すみません(が)」搭配使用时,一般都表示「依頼」。 (1)書物を片づけるから、ちょっと手伝ってください。 (2)どうか詳しく書いてください。 (3)ご迷惑をかけるようなことはしません。教えてください。 (4)ぜひ、この方のお話をお聞かせて上げてください。 在有些场合,使用「~てください」有失礼之嫌,应该改用「てくださいませんか」「ていただけませんか」等包含授受补助动词的表现形式,以便明确表达出恩惠受益关系。如: (5)先生、論文ができたんですが、ちょっと見ていただけませんか。 (6)もし何か詳しいことがわかったら、連絡していただきませんか。 (7)ちょっとこの書類をミスがないかどうかチェックしてくださいませんか。 2「命令?指示」:指的是说话者命令、指示对方做某事。行动的决定权在于说话者。获得利益者既可以是说话者,也可以是听话者(对方)。在社会地位、职务、年纪以及心理等方面,说话者一般应该处于上位。例如,上级对下级,老师对学生,父母对孩子等场合。在对听话者表示礼貌的命令、指示时,可以使用「お~ください」或「敬語形+てください」。 (1)(医者)苦しかったら、私にすぐ合図してください。 (2)来週までにこの本を読んでおいてくださいね。 (3)授業はできるだけ遅刻しないでください。 (4)今週中に履歴書を出してください。 3「勧め」:指说话者邀请对方和自己一起做某事。一般情况下,行动对听话者有利,有时对说话者、听话者双方都有利益。行动与否的决定权在于对方(听话者)。句中常出现「どうぞ」「ご自由に」「もし、よろしかったら」等表示劝说的副词或语句,而不可以使用「すみません(が)」。这是区分「依頼」和「勧め」的一个根据。 (1)どうぞご希望をおっしゃってください。 (2)何でも遠慮なく話してください。 (3)ご面倒をおかけしました。今からおうどん作りますから、おばあちゃんもよろしかったら召し上がっていらしてください。 4 「激励」:功能作用近似于「勧め」。但不同的是,对于行动与否,听话者有极大的选择权。说话重点不在于要求对方具体做某事,而是要求对方在心理上有所作为。故此,很多时候仅仅是一种习惯性的用法,是一种鼓励问候语。说话者即可以处于上位,也可以处于下位。经常使用「しっかりする」「頑張る」「落ち着く」「元気を出す」「体を大切にする」等语句。 (1)(憔悴している人に)元気を出してください! (2)(患者に)落ち着いてください。 (3)とにかく頑張ってくださいよ。 5 「懇願」:功能作用近似于「依頼」。但不同的是,对于行动与否,听话者有极大的选择权。说话者一般处于下位,听话者处于上位。 (医者)溺れたのですね。 (母親)助かるでしょうか。いえ、あの、先生、助けてください。 二、「お~ください」的用法及意义 基本功能是「勧め」和「命令?指示」。派生功能有「懇願」。 1「勧め」 这是「お~ください」最典型的用法,与「~てください」相比更加有礼貌,劝诱的意义更加明确。 (1)(ドアのプレート)どうぞご遠慮なくお入りください。 (2)ご不審な点がございましたらお気軽にお尋ねください。 (3)(宣伝用の試供品を)お好きなだけお取りください。 2「命令?指示」 在表示命令、指示时,「お~ください」与「~てください」都可以使用。在这里,「お~ください」用作「~てください」的礼貌形。使用者多是商场、银行等处的工作人员以及交通工具的乘务员等,因为他们既在工作上需要对客人发出命令及指示,又需要礼貌待客。但是,公共权力相对比较大的官方部门使用「~てください」的机率相对更多,如(4)例。 (1)(受付の女性)少々お待ちください。 (2)(病院)保険証は診察前にお出しください。 (3)只今休憩中です。一時以降にまたお訪ねください。 (4)(警察)この預り書をなくしたとき、速やかに都内の最寄りの警察署または派出所、駐在所

文档评论(0)

peain + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档