- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
kj外企常用单词及缩写ccd
外企公司常用缩写
RGDS: regards
TKS: thanks
ASAP: as soon as possible
BTW: by the way
FW: forward
COD: code of conduct 公司行为规范准则
OL: office lady
EG: for example
FYI: for you information
ETC: estimated time of complete
ETS: estimated time of shipping
NG: no go
NFG: no fxxking good
FNG: fxxking new guy 常指把事情搞得一团糟的新员工
SOB: son of a ***** 我的口头禅
cc: copies send to
bcc: copies send to undisclosed-recipients 这一招很阴毒,发文骂人,bcc老板,受文者看不到你告状
stand up meeting非正式的短会,比如说三两个人站在过道中间讨论一下事情,老外喜欢这样干在外企必会的英文单词:
background俺到外企上班了,那可是外企!像什么IBM什么的,用字母当公司名的那可都是大外企,不是什么民企能够比拟的!记得到UT找工作的时候,人力资源部 俺这叫HR 的领导看着我的简历说,你的background不错,俺心里就一阵兴奋,心想这可真到外企了呀!
conference call这可是俺们的主要工作方式,有道是大call三六九,小call天天有,有事咱就call一下,call完该干吗咱还干吗呀!
aggressive这是俺们领导表扬和批评人用的:“小×,你最近可是很不aggressive啊!”于是,俺是每天很aggressive地上班,很aggressive地下班。
addsb.toloop这就是说要把谁给绕到圈子里去,有的事知道的人少,这就很不好,应该让多些人知道,于是就把他绕到圈子里去。
involve跟上面的意思一样,就是上面的是邮件里面说的,这个是用话说的。需要谁来搀和一下了,就把谁给involve进来。
broadcast这是俺们外企发通知用的,比如“嘿,听说了吗?broadcast说了,食堂要涨价了,原来6块,现在6块6了!”
team这是俺们生产队,比如开会时别的部门的领导问俺:“你是哪个team的?”俺就回答说:“俺是龟田小队长那个team的呀,都是皇军的队伍。”
FYI这个缩写,老难了,俺第二年才明白啥意思,就是不关你事,让你看看的意思。
CC这也是缩写,后来才搞明白,就是把邮件塞给你想给看的人。比如,“小×,把这个邮件‘CC’××领导!”“领导,这个邮件已经‘CC’给你了!”
push做工作嘛,困难大了就要推呀,反正这工作来了,俺就得推这个,推那个,一个推一个,往往跟俺家驴推磨似的,推了一圈,还得自己推啊,后来搞明白,咱的推功夫没有人家高啊
expat 外籍雇员用dispatcher也可以 外籍雇员;
hangout下班不回家;
partner工作同伙;
A4 “Pass me a A4 please.”叫你拿张纸给他,不是拿AK47步枪;
Boardroom 会议室,一般没人用meeting room
Book 订机票,订酒店
beverage bar 大公司喝水休息的地方
coffee/tea break 大公司工作时间内的小休;
reserve 秘书经常干的活,定餐位;
jet-lack 越洋出差用得上这个词,意为时差造成的不适;
interim 实习生
probation新员工试用期:3 months probation
operator/receptionist前台/接线员
deadline完成某项目的最后期限;
kick-off启动某个项目,原指足球赛开踢;
stand tree “I stand tree this time.”这次我请客。
go Dutch各付各帐,所谓的AA制说法是中国的发明,老外听不懂;
handover工作交接;
cell对手机比较地道的说法,“Call my cell if you cant find me in the office.” 说 mobil phone比较土,说hand phone就土掉渣了;
page传呼,BB机流行的年代常用。“Page me.” 说“Call me.”的很土;
manual工作手册,指南
expense 费用,出差要报销的也是expense;
budget 预算,每个项目不论大小,包括出去聚餐,都要事先算budget;
pain in the ass 办公室口头禅,意指老也没办法解决的麻烦事;
outing 忙碌了一段时间,或一个重要项目完成后,老板带大家
文档评论(0)