- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
「源氏物語」 紫式部 紫式部 973年前後ー1014年?) 中流貴族の藤原為時(ふじわらのためとき)の娘 結婚は27才位の時で、夫は藤原宣孝(のぶたか)という20才も年上の人。28才で娘を産むが、僅か3年で夫と死別。 夫の死後、時の最高権力者?藤原道長(みちなが)の娘中宮彰子(ちゅうぐうしょうし)の女房として仕えし、源氏物語の執筆を始めた。 物語の粗筋 第一部分:桐壺(1帖)から藤裏葉(33帖)まで 第二部分:若菜上(34帖)から幻(41帖)まで 第三部分:匂宮(42帖)から夢浮橋(54帖)まで 主要内容 第一部分:光源氏是桐壶帝与更衣的儿子。由于光源氏天生美貌惊人且才华横溢,因此深受女子青睐。前十三回主要记叙了光源氏的出生,成长,与继母(藤壶)的乱伦,以及与众多女性的恋爱。其间命运也经过了一段不测,又再度亨运,直达荣华富贵的顶峰。 光源氏と恋した女性たち 主要内容 第二部分:这8回主要是光源氏四十岁后的生活记录。在飞黄腾达,十全十美的生活中出现了阴影。第二任妻子女三官(三公主)的出现,动摇了紫上的地位。而女三官与情人柏木通奸生下一子——薰,让光源氏心灰意冷。之后女三官出家,紫上离世,光源氏最终也郁郁而亡。 第三部分:主要写薰、匂宮及几个女子的恋情纠葛。 『源氏物語』の文学的価値 文学理念:江戸時代の国学者本居宣長(もとおりのりなが)は「もののあわれ」(人の心が対象に触れたときに生じる感動?情感)という理念を提唱した。 世界文学史上、最古の長編小説、日本文学史上最高の傑作。 万葉集 「万葉集」について 奈良時代の末期(7世紀後半から8世紀後半 )に、古代の歌を広く集めて出来上がったものである。 現存する最古の和歌集 長い期間にわたって幾人かの編者の手が加えられ、最後に大伴家持(おおともやかもち)が全体編纂を行ったと考えられる。 仁徳天皇から大伴家持まで、約450年間の歌を20巻に纏めている。 「万葉集」について 歌の総数は4650首 歌体は、短歌が4200首で圧倒的に多く、長歌約260首、旋頭歌約60首、仏足石歌1首。 用字法は「万葉がな」と呼ばれる特有なものである。 作者は、天皇?官吏?庶民と各階層にわたり、地域も全国各地に広がっている。 万葉集の人々 舒明天皇(じょめい) 持統天皇(じとう) 額田王(ぬかだのおおきみ) 柿本人麻呂(かきのもとひとまろ) 山上憶良(やまのうえのおくら) 山部赤人(やまべのあかひと) 大伴家持(おおともやかもち) 文学理念 ますらをぶり 男性的な力強いおおらかな歌風。 賀茂真淵(かものまぶち)らの歌人たちが和歌 の理想と考え、万葉集の歌の中にこれが見い だされると説いたもの 。 枕草子(まくらのそうし) 日本最初の随筆、平安女性文学の最高傑作として、『源氏物語』と併称され、「古典文学の双璧」と呼ばれる。特に、随筆文学という新しいジャンルを創造した意義が大きく、中世の『方丈記』、『徒然草』とを「三大随筆」と呼ばれる。 「もののあはれ」という源氏物語に対して、「をかし」(明るい知性的な美 )の文学である。 作者:清少納言(せいしょうなごん) 中宮定子(ちゅうぐていし)に女房として仕えた。 『枕草子』という書名の由来 清少納言がお仕えしている中宮定子の兄の伊周(これちか)が、天皇と定子に上等な紙をプレゼントしました。天皇はそれに『史記』を書写させ、定子は清少納言に相談を持ちかけました。清少納言は機転を利かせて、「帝が『シキ』ならこちらは『マクラ』でしょう」と答えて、その褒美に中宮から紙をもらって、『枕草子』をつづったということなのです。 「シキ」と「マクラ」の関係をどう解釈するかについては色々な説がありますが、「シキ」を靴底の「底(しき)」として足に関係するものと見て、「マクラ」は寝具の?枕?で頭に関するものと見る説が有力です。 枕草子の関係図 内容 一是日记回忆形式的段落,片断性地记录了清少纳言自己出仕于中宫定子时的宫中见闻,也可说成是宫仕日记。主要是作者的亲身体验,但也不乏当时流传的故事和戏剧性场面,描写手法诙谐幽默; 二是类聚形式的段落,通过长期、细致和深入地观察和思考,将彼此相关、相悖的事物加以分类,然后围绕某一主题,加以引伸; 三是随笔形式的段落,内容不仅涉及山川草木、人物活动,还有京都的特定的自然环境在一年四季之中的变化,抒发胸臆,缀成感想。 春はあけぼの 春はあけぼの。 夏は夜。 秋は夕暮れ。 冬はつとめて。 口語訳 春は日の出前、空の明るくなる頃がよい。 だんだんしらんでゆくうち、山際の空が少し明るくなって 紫がかった雲が細くたなびいているのがいい。 夏は夜がよい。月の出ている頃はいうまでもない。 闇夜もやはり、蛍がたくさん乱
文档评论(0)