- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商英口译-02
ceremonial speech+ establishing business relations 词汇测试 (提前一周发给学生准备) Notes to sentence interpretation: 1. 增进彼此了解:increase mutual understanding 4. 定于XXX时候召开:be scheduled to open… Our company has business relations with many companies in your country. 5. 请赏光来参加XXX:Could we have the honor of your presence at …? 6. 保持稳定快速的增长:maintain a steady and rapid growth. 7. 吸引外国投资: attracting foreign investment 8. 微调:fine-tune 9. 稳固的基础:solid foundation (口译技巧:通过上下文确定一个词的含义!) Notes to Dialogue interpretation: 1. 优惠政策:preferential policies 2. 了解中国的窗口:a window on China for the outside world 3.合资企业:joint ventures 篇章口译 1. warm-up 坦诚交流:candid exchanges of ideas 集思广益:pool the wisdom of the masses 以。。。的名义:in the name of 源远流长:be of long standing; enjoy a long history 博大精深:great and profound 自强不息:persistent in making new progress 丧权辱国:humiliate the nation and forfeit the sovereignty 民不聊生:the people languished in poverty and starvation 内忧外患:be caught in troubles at home and aggression from abroad 小康社会:well-off society; moderately prosperous society 资源节约型:source-effective 环境友好型:environment-friendly 便宴:informal dinner 午宴:luncheon 工作午餐:work lunch 自助餐:buffet 欢迎宴会:welcome banquet 答谢宴会:thank-you banquet 告别宴会:farewell banquet 庆功宴会:celebration banquet 招待会:reception 鸡尾酒会:cocktail lounge 茶话会:tea party 欢聚一堂:have a happy get-together 赞助人:sponsor 主办人:organizer 承办: organized by 协办: supported by 和谐社会:harmonious society 科学发展观:the scientific outlook on development 2. C-E (p.4,赵) 3. E-C (pp.4-6赵) 口译技巧点滴 1. 陛下: Your Majesty; His / Her Majesty 2. 殿下:Your Highness; His / Her Highness 3. 阁下: Your Excellency; His / Her Excellency; Your Honorable 4. 大人: Your Grace; His / Her Grace 出席今天庆典活动的主要领导和嘉宾分别有: Now, I have the pleasure of introducing to you our major leaders and distinguished guests present here today: 现在,我荣幸地宣布顺德区第一人民医院美国南佛罗里达大学合作签约仪式正式开始! Now, I have the honor to declare the the agreement signing ceremony for the collaboration between SFPH and University of South Florida begin! 下面掌声恭请顺德区第一人民医院
文档评论(0)