Celebrating the Mid-Autumn Festival.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Celebrating the Mid-Autumn Festival

Celebrating the Mid-Autumn Festival 花好月圆,话中秋 导读:一年一度秋风尽,又到团圆佳节时。中秋节(Mid-Autumn Festival)被喻为最富诗情画意的节日,其背后有着许许多多动人的传说。每逢此刻,五湖四海,相聚一堂;花好月圆,把酒言欢。时临中秋,让我们在这里品上一盏回味悠长的文化民俗清茶。 Autumn. The air is light and summer`s humid heat is fading. Pomegranates in the courtyards are bursting their vermillion skins to show off their jeweled kernels. In the parks and gardens, chrysanthemums are on stand-by for their seasonal display. 秋天,空气使人神清气爽,夏季的湿热正渐渐退去。院子里,饱满的石榴撑破了朱红色的外衣,展示着宝石般的果粒。公园里、花圃中,迎来花期的菊花正含苞待放。 Stars are finally struggling through the cool dusk, and the moon will shine its brightest with Mid-Autumn around the corner. This is a time to celebrate both revolution and romance. 在凉爽的傍晚,星星终于探出夜幕,时值中秋来临,月亮也散发出前所未有的光华。这是一个庆贺历史革新以及浪漫传说的时刻。 There are many legends linked to Zhongqiujie or Mid-Autumn Festival, but the most commonly quoted are about secret messages that galvanized a change of government, and a romantic, if convoluted, story of the archer Hou Yi and his wife Chang`e, the lady in the moon. 关于中秋节的由来,存在着许多传说,其中流传最广的,一段是朱元璋通过“月饼”来秘密传递信息,最终得以起义成功,改朝换代的故事;另外一段浪漫一点的,也要复杂一点,就是射手后羿与他那生活在月亮上的妻子嫦娥的故事。 Let`s talk about revolution first. Although the festival is long established in Chinese folklore, the eating of the mandatory moon cakes did not start until late, relative to culinary chronology. In 1368, chaffing under the Mongolian yoke after 88 years, an adviser to rebel chief Zhu Yuanzhang came up with a plot to send out rallying messages hidden in sweet pastries - much like fortune cookies. 让我们先来说说关于中秋节的革新吧。尽管这个节日在中国民间由来已久,但回顾饮食发展史,中秋吃月饼的习俗到很晚才形成。公元1368年,在蒙古人残暴执政88年后,义军首领朱元璋的军师想出了一个计策:将号召起义的信息藏入一种甜馅饼中——就像西餐里的占卜饼干一样。 Although there are no documented records to show how the rebels actually gathered, we can safely say the way to a revolutionary heart, must have been through the stomach since Zhu Yuanzhang successfully overthrew the Yuan emperors and founded the Ming Dynasty (1368-1644). 尽管召集起义的真实过程并无文献记录可查,但我们可以确定的是——想要抓住革命者的心,就要先抓住他们的胃(在革命起义中要想取得成功,就要审时度势,顺应民心),朱元璋由此成功地推翻了元朝统治,建

文档评论(0)

sd44055 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档